Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Castigandos castagimus
MED-CAMPUS
Nous châtions ceux qui le méritent
Qui gardera ceux qui nous gardent ?
Quis custodiet ipsos custodes ?
Sachez par les présentes que nous

Vertaling van "ceux d'entre nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Programme de soutien à la coopération au développement entre les universités et établissements d'enseignement supérieur d'Europe et ceux des Pays Tiers Méditerranéens | Programme de soutien à la coopération au développement entre les Universités et établissements d'enseignement supérieur d'Europe et ceux des Pays Tiers Méditerra ...[+++]

Programme to support development cooperation schemes between the universities and higher educational establishments of Europe and the Mediterranean non-member countries | Programme to support development cooperation schemes between the universities and higher educational establishments of Europe and the Mediterranean non-member countries (MNCs) | MED-CAMPUS [Abbr.]


à tous ceux que ces présentes verront, sachez que nous [ sachez par les présentes que nous ]

know all men by these presents that we


Qui gardera ceux qui nous gardent ? [ Quis custodiet ipsos custodes ? ]

Who will police the police? [ Quis custodiet ipsos custodes? ]


Nous châtions ceux qui le méritent [ Castigandos castagimus ]

We chastise those who deserve to be chastised [ Castigandos castagimus ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les différentes cohortes d'âge permettent de suivre l'évolution des tendances au cours du temps. La différence entre la proportion de ceux qui n'ont qu'un faible niveau d'étude parmi les jeunes (de 18 à 24 ans) et les personnes âgées (de 65 ans et plus, tableau 21) est saisissante: dans l'ensemble de l'UE, 70 % de ce dernier groupe a atteint un niveau scolaire inférieur au deuxième cycle de l'enseignement secondaire contre 19 % de tous les 18-24 ans, comme nous l'avons remarqué plus haut.

Trends over time can be observed by looking at different cohorts of people: the difference between the share of people with low educational attainment among youth (18 to 24 years) and the elderly (aged 65 years and over, Table 21) is striking: in the EU as a whole, as many as 70% in the latter group have attained less than upper education, as opposed to the 19% of all 18-24 year olds noted above.


Les connaissances et la technologie sont importantes, néanmoins, alors que nous avons augmenté le nombre de diplômés en mathématique et en sciences, trop peu d’entre eux choisissent des carrières scientifiques, et ceux qui le font vont souvent aux Etats-Unis pour cela.

Knowledge and technology matter; yet although we have boosted the numbers of maths and science graduates, too few of them choose to pursue scientific careers and those that do often move to the US to do so.


Marianne Thyssen, membre de la Commission chargée de l'emploi, des affaires sociales, des compétences et de la mobilité des travailleurs, a salué l'accord trouvé aujourd'hui et a déclaré à ce propos: «Quelques jours seulement après le sommet social et la proclamation du socle européen des droits sociaux, nous présentons un Semestre européen qui met en pratique ce socle, dans la perspective d'un retour à la convergence en vue d'améliorer les conditions de vie et de travail entre les États membres et au sein de ceux-ci».

Commissioner Marianne Thyssen, in charge of Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility, welcomed today's agreement and said: "Only days after the Social Summit and the proclamation of the European Pillar of Social Rights, we are presenting a European Semester that puts the Pillar into practice, for a renewed convergence towards better working and living conditions between and within Member States".


Nous travaillerons de concert au niveau qui fait réellement la différence, que ce soit au niveau de l'Union européenne ou au niveau national, régional ou local, et dans un esprit de confiance et de coopération loyale, à la fois entre États membres et entre ceux-ci et les institutions de l'UE, dans le respect du principe de subsidiarité.

We will work together at the level that makes a real difference, be it the European Union, national, regional, or local, and in a spirit of trust and loyal cooperation, both among Members States and between them and the EU institutions, in line with the principle of subsidiarity.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Comme nous sommes confrontés à des défis communs, elle peut aider l'ensemble d'entre nous, en Europe, en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie, à faire bloc pour lutter contre la radicalisation et à construire une alliance des civilisations contre ceux qui tentent de nous diviser.

As we face common challenges, culture can help all of us, in Europe, Africa, Middle East, Asia, stand together to fight radicalisation and build an alliance of civilisations against those trying to divide us.


Sur le plan politique, nous ne devons pas nous laisser diviser par les différences entre les pays de la zone euro et ceux qui n’en font pas partie, entre ceux du centre et ceux de la périphérie, entre ceux du nord et ceux du sud, ou entre ceux de l’est et ceux de l’ouest.

Politically, we must not be divided by differences between the euro area and those outside it, between the centre and the periphery, between the North and the South, between East and West.


Mais ne nous y trompons pas: cette tension entre l'Union et ceux qu'elle unit continuera d'exister, et nous devons la considérer comme un signe de vitalité et, pour reprendre le mot utilisé par Ortega dans une autre circonstance, nous devons «vivre avec».

But let us not delude ourselves: there will always be this tension between the Union and those it unites, and we will have to look at it as a sign of vitality and, as Ortega said in another connection, "put up with it".


La mondialisation supprimant la distinction entre ce que nous faisons chez nous et ce que nous faisons à l'extérieur, il nous appartient d'adapter les outils de la politique commerciale de l'UE aux nouveaux défis qui se posent, de contribuer à la création d'emplois, de favoriser l’accès à de nouveaux marchés et de garantir l'ouverture que nous exigeons en retour, à juste titre, de ceux qui en bénéficient également (...). Nous avons besoin d'économies fortes et ouvertes pou ...[+++]

And as globalisation removes the distinction between what we do at home and what we do abroad, we must adapt the tools of EU trade policy to new challenges, to contribute to the creation of jobs and opportunity, to secure the reciprocal opening we rightly demand from those who would also benefit from it.we need strong, open economies to preserve the fiscal base to pay for social models that are integral to European life.


La mondialisation supprimant la distinction entre ce que nous faisons chez nous et ce que nous faisons à l'extérieur, il nous appartient d'adapter les outils de la politique commerciale de l'UE aux nouveaux défis qui se posent, de contribuer à la création d'emplois, de favoriser l’accès à de nouveaux marchés et de garantir l'ouverture que nous exigeons en retour, à juste titre, de ceux qui en bénéficient également.

And as globalisation removes the distinction between what we do at home and what we do abroad, we must adapt the tools of EU trade policy to new challenges, to contribute to the creation of jobs and opportunity, to secure the reciprocal opening we rightly demand from those who would also benefit from it.


Nous encourageons également la coopération entre ceux d'entre nous qui s'associent pour mener en commun des projets de coopération avec l'Afrique ou l'Asie du Sud-Est, l'Amérique Latine ou les Caraïbes, en assurant le transfert de notre expertise en matière de surveillance, de prévention, de recherche, de diagnostic et de traitement de ces maladies.

We also encourage cooperation among those of us who jointly conduct cooperative projects with Africa, Southeast Asia, Latin America and the Caribbean by transferring our expertise in regard to surveillance, prevention, research, diagnosis, and treatment of these diseases.




Anderen hebben gezocht naar : castigandos castagimus     med-campus     quis custodiet ipsos custodes     ceux d'entre nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ceux d'entre nous ->

Date index: 2022-06-26
w