Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certain qu'elles veulent surtout » (Français → Anglais) :

Mais il est certain qu'elles veulent surtout obtenir le meilleur rendement pour chaque dollar qu'elles investissent.

But they are expecting a return on every dollar invested, for sure.


Elles veulent surtout empêcher certains criminels de s'exprimer.

They are interested mainly in suppressing the expression of certain criminals.


Les exemples de leadership au cours des 20 dernières années, exprimés grâce à des initiatives comme la gestion foncière par les Premières nations, ont attiré d'autres Premières nations qui veulent tirer profit du succès des communautés en ce qui a trait à la libération du potentiel économique de nos réserves. Elles veulent surtout faire ce que les Premières nations de Tsawwassen et de Westbank ont fait, c'est-à-dire prendre leurs propres décisions pendant cette période, tout en progressant vers l'autodétermination axée sur la période ...[+++]

Examples in leadership for the last 20 years, which have been shown through initiatives such as First Nations land management, have brought in other First Nations that want to build on the success that communities have had in terms of unleashing economic potential on our reserve lands and, more importantly, leading towards what Tsawwassen First Nation or the Westbank First Nation has done in terms of making decisions for ourselves in this period and moving toward self-determination based on the period of First Nation building that we are in.


Si vous lisez les stratégies des grandes banques, vous verrez qu'elles veulent surtout avoir accès aux marchés mondiaux et américains.

If you read the strategies of the big banks, it's the global and U.S. markets they want to access.


Elles veulent que nous sortions de la crise, mais surtout que nous en sortions meilleurs, tout en restant fidèles à notre modèle.

What they therefore want is for us to emerge from the crisis and to emerge better, but true to our model.


J'ai été quelque peu peinée par certaines opinions exprimées durant ce débat et je me demande si, dans le cas où nous aurions demandé aux femmes africaines ce qu'elles veulent, elles auraient voulu recevoir certaines réponses formulées ici, aujourd'hui.

I have been a little bit distressed by some of the mood of this debate and I wonder whether, if we asked African women what they want, they would have had some of the answers that have come up here today.


Il y a aussi eu le rapport Erasmus-Dussault, où il était très clair que pour relancer correctement les bases de discussion avec les premières nations, il fallait justement cesser d'avoir ce réflexe féodal, ce réflexe digne de l'apartheid de penser que nous disposons de la vérité, que nous sommes les seuls à pouvoir décider pour les premières nations, sans être capables de reconnaître que les premières nations sont intelligentes, qu'elles ont des leaders, des gens éduqués, des gens qui savent gérer, et qu'elles veulent surtout prendre leur ...[+++]

There was also the Erasmus-Dussault Commission report, where it was made very clear that in order to properly re-open discussions with the First Nations, we had to do away with that feudal reflex, one worthy of apartheid, of thinking that we hold the truth, that we are the only ones to be able to decide for the First Nations, without being able to recognize that the First Nations are intelligent, that they have leaders, educated people, people who are good managers, and especially that they want to take their future into their own hands.


Et malgré cela, certaines personnes ici présentes souhaiteraient que l’Assemblée se prononce en faveur du refus d’octroyer à ces femmes le droit de choisir le type de contraception qu’elles souhaitent utiliser et de décider elles-mêmes si elles veulent avorter.

Yet there are people here who would have this Parliament decide against allowing those women to exercise their choice on their health, on the kind of contraception they might use, and whether or not they should choose abortion.


Il est désormais avant tout question de placer les hommes et les femmes sur un pied d'égalité face à la loi et il incombe donc aux femmes elles-mêmes de savoir ce qu'elles veulent. Les discussions se sont déplacées dans les foyers, mais, sur ce point, on a omis certaines réalités.

Now, it is increasingly the case that men and women have become equal under the law, and it must therefore be up to women themselves to discover what they want. The debate has moved back into the home.


Tout d'abord, elle est parfaitement inutile du point de vue technique, et ne sert qu'à satisfaire l'extrémisme de certains fédéralistes, qui veulent absolument des signes monétaires uniformes dans toute l'Europe.

First of all, the single currency is totally useless from a technical point of view and serves only to satisfy the extremist desires of certain federalists who absolutely must have uniform monetary signs throughout Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certain qu'elles veulent surtout ->

Date index: 2025-07-06
w