Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cela pose d'autant " (Frans → Engels) :

Cela pose d'autant plus la question très générale de la valeur des actes juridiques unilatéraux des États dans la formation du droit international, ce sur quoi le Canada a parfois insisté et posé des gestes dans le passé, dans l'Arctique, entre autres, où il a défendu la thèse que certains actes unilatéraux, même s'ils ne sont pas nécessairement conformes au droit international, méritent d'être posés pour faire avancer le droit international.

This also raises the general issue of the value, under international law, of unilateral legal documents drafted by states. In the past, Canada has at times insisted on drafting such documents, including for the Arctic, on the grounds that while certain unilateral documents may not necessarily comply with international law, they should be drafted to promote changes to it.


Depuis 1994—et c'est peut-être pour cela qu'on pose autant de questions—le gouvernement fédéral s'est désengagé en matière de logement social.

As the House knows, the federal government stopped funding social housing in 1994, and perhaps that is why we have been asking so many questions.


Pour Montréal, et pour le Québec autant que pour le Canada, actuellement, je trouve qu'enlever des droits aux minorités et surtout, par un référendum dans un pays où le référendum n'est pas dans les moeurs cela pose un problème qui nous amène à la loi de la majorité qui risque d'être très porteuse de problèmes.

In Montreal, and in Quebec as much as the rest of Canada, it seems to me that taking rights away from minorities, particularly by referendum in a country where referendums are not part of our tradition is a step towards absolute majority rule which has the potential to create major problems.


Si je vous pose cette question, c'est parce que cela coûte autant de former un réserviste que de former un membre des forces régulières.

I ask that question because it costs the same amount of dollars to train a reservist as it does to train a regular service personnel.


La pomme de terre n'est pas mauvaise pour la santé, mais, lorsqu'elle pèse autant qu'une courge, cela pose problème, et je ne parle pas de ces gigantesques muffins, qui contiennent probablement autant de calories que deux repas complets et l'équivalent de l'apport quotidien recommandé de sucre, de lipides et de glucides.

Potatoes are not bad for you, but when the potato weighs as much as an entire squash, it poses a problem. What about those gigantic muffins that probably contain two meals' worth of calories and an entire day's recommended consumption of sugar, fat and carbohydrates?


Je m’explique: un client qui se rend dans une maison close ou qui fait appel aux services d’une prostituée n’est pas en mesure de savoir s’il est en présence d’une prostituée «normale» – pour autant que cela existe étant donné que, dans la prostitution, se pose la question du consentement – ou d’une victime de la traite des personnes.

What I want to say is that the client who goes to a brothel, or the client who asks for the services of a prostitute, has basically no way of knowing whether she is a ‘normal’ prostitute – if that even exists since it is another matter whether there is ever consent to prostitution – or a trafficked woman.


Nous devons nous servir de l’actuelle position économique favorable comme d’un moyen pour accomplir de nouvelles réformes. Et cela est d’autant plus important que l’évolution démographique pose des défis considérables à la politique financière.

We should be set on using the present favourable economic position as a means for accomplishing further reforms, and this is made all the more important by the prospect of demographic change presenting financial policy with considerable challenges.


Nous devons nous servir de l’actuelle position économique favorable comme d’un moyen pour accomplir de nouvelles réformes. Et cela est d’autant plus important que l’évolution démographique pose des défis considérables à la politique financière.

We should be set on using the present favourable economic position as a means for accomplishing further reforms, and this is made all the more important by the prospect of demographic change presenting financial policy with considerable challenges.


Autant je regrette cela, autant je voudrais par ailleurs féliciter la présidence belge pour tout le reste, mais l'inconvénient de ce résultat est là : les jalons ont maintenant été posés pour un accès égal, grâce à des normes communes en matière de télévision numérique, et nous avons besoin naturellement d'un équilibre entre développement du marché et obligation envers le bien commun, mais la commission de l'industrie, du commerce extérieur, de la recherche et de l'énergie et la commission jur ...[+++]

I very much I regret this, whilst praising the Belgian Presidency for everything else it has achieved, but this is the drawback of this outcome: the course is now being set for equal access via a common standard for digital television, and we naturally need to strike a balance between developing the market and public interest obligations, and these two points of view have been taken into account by the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy and the Committee on Legal Affairs and the Internal Market in their opinions.


Quant au premier point, j'espère vivement que nous pourrons résoudre ces questions à l'amiable, et je suis sûr, Messieurs les Députés, que si vous soumettez tous deux la question que vous m'avez posée avec autant de vigueur à vos cousins germains du gouvernement du Royaume-Uni, cela facilitera beaucoup la résolution de ces problèmes, sans que cela prenne trop de temps.

As for the first point, I very much hope that we can resolve these things amicably, and I am sure that if both honourable gentlemen put the case that they have put to me with equal force to their first cousins in the United Kingdom Government, that will very much help to resolve these issues without it taking too long.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela pose d'autant ->

Date index: 2025-07-05
w