Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cela parce qu'elles " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Tendance récurrente ou persistante à observer des personnes qui se livrent à des activités sexuelles ou intimes comme le déshabillage. Cela survient sans que la personne observée sache qu'elle l'est et conduit généralement à une excitation sexuelle et à une masturbation.

Definition: A recurrent or persistent tendency to look at people engaging in sexual or intimate behaviour such as undressing. This is carried out without the observed people being aware, and usually leads to sexual excitement and masturbation.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cela montre que les informations techniques relatives aux produits peuvent être d'une grande efficacité non seulement parce qu'elles aident les consommateurs à trouver et sélectionner les produits dont les caractéristiques environnementales sont meilleures, mais également parce qu'elles incitent les fabricants d'appareils électroménagers à commercialiser les modèles qui présentent l'efficacité énergétique la plus élevée et à abandonner la commercialisation de leurs modèles les moins performants.

It demonstrates that product information can be effective not only in helping consumers find and choose those products with a better environmental record but also in spurring manufacturers of white goods to market models with the highest energy efficiency and to phase-out their worst-performing models.


Parce qu'elle innove, parce qu'elle est rapide et parce qu'elle ne connaît pas de frontières, elle peut donner une toute nouvelle dimension à l'intégration du marché intérieur.

With its innovation, speed and reach across borders it has the potential to take internal market integration to a new level.


La Commission note que l’Allemagne a proposé de relever le niveau d’allocation de quotas d’émission à titre gratuit pour sept installations parce qu’elle a estimé que cela permettrait d’éviter des difficultés excessives.

The Commission notes that Germany has proposed that seven installations receive an increase in the level of free allocation of emission allowances because it considers this would avoid undue hardship.


Notre vérificatrice générale — je ne dis pas cela parce qu'elle est ici, mais parce qu'elle est notre vérificatrice générale — a cette crédibilité, et elle a le respect, je crois, de tous les partis parce qu'elle est consciencieuse et raisonnable, et qu'elle amène également une logique sur le plan des affaires ainsi que des recommandations raisonnables et compréhensibles, qui sont transmises à notre comité par l'entremise de l'agence ou des ministères qu'elle vérifie.

Our Auditor General—I say this not because she's sitting here, but just because she is our Auditor General—has that, and she has the respect, I believe, of all parties because she is thorough, she is reasonable, but she also brings a business sense and reasonable, understandable recommendations, which come to this committee through the agency or the ministerial departments that she is auditing.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
le partage des incitations entre le propriétaire et le locataire d'un bâtiment, ou entre les propriétaires, en vue d'éviter que ces parties ne renoncent à effectuer des investissements visant à améliorer l'efficacité, qu'elles auraient sinon effectués, parce qu'elles n'en tireraient pas elles-mêmes tous les bénéfices ou parce qu'il n'existe pas de règles régissant la répartition entre elles des coûts et des bénéfices, y compris les règles et mesures nationales réglementant les processus de prise de décision dans le cadre de la copropriété.

the split of incentives between the owner and the tenant of a building or among owners, with a view to ensuring that these parties are not deterred from making efficiency-improving investments that they would otherwise have made by the fact that they will not individually obtain the full benefits or by the absence of rules for dividing the costs and benefits between them, including national rules and measures regulating decision- making processes in multi-owner properties.


a) le fractionnement des incitations entre le propriétaire et le locataire d'un bâtiment, ou entre les propriétaires, en vue d’éviter que ces parties renoncent à effectuer des investissements visant à améliorer l’efficacité, qu'elles auraient effectués dans d'autres conditions, parce qu’elles n’en tireraient pas elles-mêmes tous les bénéfices ou parce qu’il n’existe pas de règles régissant la répartition entre elles des coûts et des bénéfices.

a) the split of incentives between the owner and the tenant of a building or among owners, with a view to ensuring that these parties are not deterred from making efficiency-improving investments that they would otherwise have made by the fact that they will not individually obtain the full benefits or by the absence of rules for dividing the costs and benefits between them.


La Cour suprême ne pourrait pas faire cela parce qu'elle devrait reconnaître qu'elle est elle-même inconstitutionnelle.

The Supreme Court could not do that because it would have to recognize that it was itself unconstitutional.


Je dis cela parce qu'elles sont mondiales dans leur ampleur et leurs effets, parce qu'elles viennent de sources très diverses et non plus seulement de quelques États comme c'était le cas pendant la guerre froide et parce qu'elles visent une gamme beaucoup plus vaste d'institutions.

I say this because they are global in their reach and effect, they come from a variety of sources, not just a few states as during the cold war era, and they are targeted against a wider range of institutions.


Je pense sincèrement qu'elle a dit cela parce qu'elle veut que cela figure dans un bulletin parlementaire qui sera diffusé dans l'Ouest, là où beaucoup d'emplois seront perdus et où les employés des Lignes aériennes Canadien régional n'obtiendront pas les mêmes avantages que les autres employés.

Quite frankly, I think she said it just for the sake of saying it because she wants to put it in a householder or a ten percenter that will head out west where they will lose a pile of jobs and where Canadian regional employees will not get the same benefits as other employees.


On se dit: «Doit-on utiliser cela, doit-on utiliser une clause qui existe?» On dit cela parce qu'elle existe.

We say “Should we use that, an existing clause”. We say that because it exists.




Anderen hebben gezocht naar : cela parce qu'elles     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela parce qu'elles ->

Date index: 2021-10-19
w