Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "c-31 alors qu'auparavant " (Frans → Engels) :

Cette tendance à recourir à l'aide sociale comme soutien de l'apprentissage permanent aux niveaux tertiaire et supérieur est cohérente avec la stratégie de Lisbonne et avec la promotion de l'accès à la société du savoir, alors qu'auparavant, le soutien à l'accès à l'éducation continue se limitait souvent aux compétences élémentaires.

This trend of opening of welfare payments as support to higher and tertiary levels of lifelong learning is coherent with the Lisbon Strategy and the emphasis on access to the knowledge society while in former times support for access to lifelong learning was often limited to basic skills.


En Belgique, les personnes handicapées peuvent désormais obtenir des allocations par l’internet en quelques secondes alors qu’il fallait 3 ou 4 semaines auparavant.

Disabled people in Belgium can now obtain benefits over the Internet in seconds, whereas previously this took 3 or 4 weeks.


15. observe que dix recrutements ont été achevés en 2011 et qu'à la fin de l'année en question, le Collège n'employait que 23 agents sur les 26 agents temporaires prévus par le tableau des effectifs, du fait du départ d'un agent le 15 décembre 2011, alors qu'auparavant il n'y avait que deux postes vacants; constate que l'effectif total du personnel du Collège est de 38 personnes, avec le complément de cinq experts nationaux en détachement;

15. Notes that 10 recruitments were completed in 2011 and that at the end of that year, the College employed 23 of the 26 temporary agents anticipated in the establishment plan following the departure of one member of staff on 15 December 2011, previously there being only two vacant posts; notes, moreover, that the College's total staff of 38 is completed by five seconded national experts;


9. observe que désormais, le médiateur invite activement les plaignants à formuler des observations lorsqu'ils ne sont pas satisfaits de la réponse d'une institution, alors qu'auparavant, ils devaient présenter une nouvelle plainte s'ils n'étaient pas satisfaits du contenu d'une réponse;

9. Points out that the Ombudsman now actively invites complainants to make observations when they are dissatisfied with an institution’s reply, whereas previously complainants had to make a new complaint if they were not satisfied with the substance of a reply;


Il ressort du calcul effectué que le rapport entre la teneur en aflatoxine B1 et celle en aflatoxines totales est en moyenne d’environ 0,6, alors qu’on supposait auparavant que la concentration en aflatoxine B1 représentait en moyenne environ 50 % des aflatoxines totales.

From this calculation it is evident that the ratio of the content of aflatoxin B1/aflatoxin total is on average about 0,6 rather than the previous assumption that the concentration of aflatoxin B1 is on average about 50 % of aflatoxin total.


Alors qu'auparavant les initiatives portaient souvent pour l'essentiel sur le niveau universitaire, l'évolution de la situation a entraîné un élargissement et une réorientation des approches existantes ainsi que la mise en place de nouvelles initiatives couvrant également les programmes post-universitaires.

While in the past the initiatives often focused mainly on the university level, the new developments lead to a widening or re-orientation of existing approaches and also to new initiatives covering post-graduate programmes as well.


- (EN) Monsieur le Président, je dois dire que je suis surpris du peu qui a été dit dans ce débat sur le fait qu’un peuple a été libéré, que la liberté règne où la terreur régnait auparavant et que le clergé chiite est à présent en mesure de retourner en Irak dans un climat de tolérance religieuse, alors qu’auparavant les membres de ce clergé étaient assassinés.

– Mr President, I have to say that I am surprised at how little has been said in this debate about the fact that a people has been liberated, that freedom reigns where terror once did and that Shia clerics are now able to return to Iraq in an atmosphere of religious toleration where once they were murdered.


Leurs cargaisons sont alors réimportées dans le Royaume-Uni et transformées comme des produits alimentaires de l'UE, donc sûrs, alors qu'auparavant, leur entrée au Royaume-Uni aurait été interdite.

The loads are then re-imported into the UK and processed as EU safe food when this would have been forbidden entry into the UK before.


Leurs cargaisons sont alors réimportées dans le Royaume-Uni et transformées comme des produits alimentaires de l'UE, donc sûrs, alors qu'auparavant, leur entrée au Royaume-Uni aurait été interdite.

The loads are then re-imported into the UK and processed as EU safe food when this would have been forbidden entry into the UK before.


Alors que les sociétés existantes ont reçu un actif que les nouveaux entrants doivent acheter, cela ne fait pas des premières de meilleurs producteurs, au rendement plus élevé, qu'auparavant.

While existing firms have received an asset which new entrants must purchase, the receipt of this asset does not make the existing firms better or more efficient producers than they were before.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

c-31 alors qu'auparavant ->

Date index: 2023-07-12
w