Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avertir
Devoir de mise en garde
Désastres
Expériences de camp de concentration
Obligation d'avertir
Prévenir l'usager de l'arrivée d'un message
Torture

Traduction de «c'était pour m'avertir » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Modification durable de la personnalité, persistant au moins deux ans, à la suite de l'exposition à un facteur de stress catastrophique. Le facteur de stress doit être d'une intensité telle qu'il n'est pas nécessaire de se référer à une vulnérabilité personnelle pour expliquer son effet profond sur la personnalité. Le trouble se caractérise par une attitude hostile ou méfiante envers le monde, un retrait social, des sentiments de vide ou de désespoir, par l'impression permanente d'être sous tension comme si on était constamment menacé ...[+++]

Definition: Enduring personality change, present for at least two years, following exposure to catastrophic stress. The stress must be so extreme that it is not necessary to consider personal vulnerability in order to explain its profound effect on the personality. The disorder is characterized by a hostile or distrustful attitude toward the world, social withdrawal, feelings of emptiness or hopelessness, a chronic feeling of being on edge as if constantly threatened, and estrangement. Post-traumatic stress disorder (F43.1) may precede this type of personality change. | Personality change after:concentration camp experiences | disasters ...[+++]


avertir l'utilisateur de la présence d'un appel entrant | prévenir l'usager de l'arrivée d'un message

alert,to




devoir de mise en garde | obligation d'avertir

duty to warn
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Cour a constaté qu’un candidat potentiel dont la langue maternelle n’était pas l’une des langues de la publication intégrale des avis de concours litigieux était désavantagé par rapport à un candidat dont la langue maternelle était l’une de ces trois langues. Ce désavantage était la conséquence d’une différence de traitement disproportionnée en raison de la langue, interdite par l’article 21 de la Charte.

The Court found that a potential candidate whose mother tongue was not one of the languages of full publication of the contested competition notices was at a disadvantage compared to a candidate whose mother tongue was one of those three languages. That disadvantage was the consequence of a disproportionate difference in treatment on the ground of language, prohibited by Article 21 of the Charter.


Quand j'ai reçu un appel du Bureau des affaires émanant des députés, j'étais en Abitibi, dans la belle ville de Val d'Or, loin, à 400 kilomètres d'Ottawa, c'était pour m'avertir que j'avais gagné le tirage au sort et qu'il s'agissait de mon projet de loi et non d'une motion.

When I received a call from the private members' business office, I was in Abitibi, in the beautiful city of Val-d'Or, 400 kilometres away from Ottawa. That call informed my office that I had won the draw and that my bill was chosen, not a motion.


La question était si insignifiante pour Ottawa que la CBC North a diffusé l'information sur la décision du gouvernement avant même que le gouvernement ait eu la décence d'avertir les gens de Paulatuk que la décision était prise et qu'elle n'allait pas du tout dans le sens de leur requête.

The matter was so insignificant for Ottawa that CBC North broadcast the information about the government's decision even before the government took the trouble to inform the people of Paulatuk that the decision had been made and it was not in their favour.


Elle avait appelé avant de partir pour avertir qu'elle était diabétique et qu'elle était francophone.

She had called prior to departure to warn that she was diabetic and francophone.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ils ont même refusé de laisser la Croix-Rouge avertir ses parents qu'il était en vie; ces derniers pensaient qu'il était mort puisqu'ils n'avaient plus jamais entendu parler de lui.

They wouldn't even let the Red Cross notify his parents that he was alive; they thought he was dead because they never heard from him.


Considérant que cette idée ne pouvait être ignorée de Freixenet, le Tribunal a jugé que cette dernière était donc parfaitement en mesure de réfuter l’idée retenue par l’examinateur, puis par la première chambre de recours de l’OHMI, pour établir l’absence de caractère distinctif des marques dont l’enregistrement était demandé et pouvait ainsi faire valoir que c’était non pas l’étiquette mais le conditionnement du vin mousseux qui était habituellement pris en considération par le consommateur concerné dans le choix de ce produit.

Considering that Freixenet could not have been unaware of that idea, the Court held that Freixenet was therefore perfectly able to refute the argument put forward by the examiner and then accepted by the First Board of Appeal to establish the absence of any distinctive character of the marks for which registration was sought; it could thus have argued that it was not the label but the packaging of the sparkling wine which was normally taken into consideration by the consumer concerned in choosing that product.


Ni les dispositions invoquées par les requérantes ni aucune autre disposition du règlement de procédure du Tribunal et du statut de la Cour de justice ne font obligation au Tribunal d’avertir l’auteur d’un recours que sa requête est entachée d’irrecevabilité du fait de ne pas avoir été signée par un avocat habilité à plaider devant les juridictions communautaires.

25 Neither the provisions relied on by the appellants nor any other provision of the Rules of Procedure of the Court of First Instance and of the Statute of the Court of Justice place any obligation on the Court of First Instance to advise the party lodging an action that his application is inadmissible when it has not been signed by a lawyer authorised to appear before the Community courts.


Ni l'article 64 du règlement de procédure du Tribunal ni l'article 24 du statut de la Cour de justice, également applicable au Tribunal en vertu de l'article 53, premier alinéa, dudit statut, ni aucune autre disposition du règlement de procédure du Tribunal et du statut de la Cour de justice ne font obligation au Tribunal d'avertir l'auteur d'un recours que sa requête est entachée d'irrecevabilité du fait de ne pas avoir été signée par un avocat habilité à plaider devant les juridictions communautaires.

1. Neither Article 64 of the Rules of Procedure of the Court of First Instance nor Article 24 of the Statute of the Court of Justice, also applicable to the Court of First Instance pursuant to the first paragraph of Article 53 of that Statute, nor any other provision of the Rules of Procedure of the Court of First Instance and of the Statute of the Court of Justice, place any obligation on the Court of First Instance to advise the party lodging an action that his application is inadmissible when it has not been signed by a lawyer authorised to appear before the Community courts.


En l’absence de disposition imposant au Tribunal d’avertir les signataires de mémoires ne satisfaisant pas aux exigences de l’article 19 du statut de la Cour de justice qu’il n’est pas saisi régulièrement par un tel mémoire, le Tribunal ne serait pas plus tenu d’adresser un tel avertissement dans un délai qui permettrait au requérant de déposer une requête dans le délai prévu.

In the absence of any provision requiring the Court of First Instance to advise the signatories of documents who do not satisfy the requirements of Article 19 of the Statute of the Court of Justice that such a document is not properly before the Court, the Court of First Instance is also not bound to give such advice within a period which enables the applicant to lodge an application within the prescribed period.


Sans crier gare, sans avertir personne, il a décidé que pour récompenser l'Ontario en particulier, qui s'était mis à genoux pour signer l'entente sur l'union sociale, et il en va de même pour la Colombie-Britannique et l'Alberta, il a décidé de leur offrir un beau cadeau, sans avertir le Québec.

Without any warning, without informing anyone, he decided that, to reward some provinces, particularly Ontario, which was so quick to get down on its knees to sign the social union framework agreement, but also British Columbia and Alberta, he would give them a nice present, again without informing Quebec.




D'autres ont cherché : avertir     devoir de mise en garde     désastres     expériences de camp de concentration     obligation d'avertir     torture     c'était pour m'avertir     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

c'était pour m'avertir ->

Date index: 2022-03-20
w