Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "c'est un exemple assez singulier " (Frans → Engels) :

En fait, même à l'intérieur de cette catégorie assez circonscrite, émergent des différences pour ce qui concerne les structures internes -par exemple, la composition et le mode de nomination des organes de direction-, les relations avec les institutions -par exemple, le rôle joué par la Commission-, et surtout les tâches et les pouvoirs d'action de ces agences.

At the moment, even within this fairly restricted category, there are differences in the internal structures, such as the composition of and method of appointing the governing bodies; in their relations with the institutions, for example the role played by the Commission; and, especially, in their responsibilities and powers.


Aujourd’hui, la législation existante sur l’écoconception, par exemple, ne va pas assez loin .

The current ecodesign legislation, for example, does not go far enough ..


La préparation des jeunes chercheurs à une profession de recherche dans d'autres types de contexte constitue toutefois un changement assez radical par rapport à la pratique et aux attitudes actuelles, car « cela pourrait impliquer une participation accrue de l'apprenti chercheur à des projets de collaboration avec des partenaires 'non universitaires' et aussi une participation plus directe de partenaires 'non universitaires' à la formation des chercheurs (par exemple, ils pourraient participer à l'élaboration et/ou la gestion de certa ...[+++]

Preparing postgraduates, however, for a research profession in other types of contexts constitutes a fairly radical shift from current practice and attitudes, as "it could imply more involvement of the research apprentice in collaborative projects with "non-academic" partners and also more direct involvement of "non-academic" partners in the training of researchers (for example, they could be involved in the design and/or management of some university second or third degree programmes, certainly in more applied areas)" [60].


Pour d’autres encore, les changements ne sont pas assez rapides (c’est le cas, par exemple, des tenants des énergies vertes).

For others, the changes are not fast enough (e.g. proponents of green energy).


Il est par exemple assez fréquent que des palangriers japonais débarquent des ailerons de requin dans le port de Vigo (Galice).

Japanese longliners, for example, quite often land shark fins in the port of Vigo, Galicia.


Jusqu’à présent - et c’est assez singulier - cette clause passerelle n’a jamais été activée, parce que le passage à la procédure législative ordinaire a été décidé directement par le traité d’Amsterdam pour les politiques d’asile et d’immigration et pour la coopération judiciaire civile, et puis par le traité de Nice, qui a facilité le passage à la procédure de codécision pour ces politiques qui avaient été communautarisées.

Oddly enough, this bridging clause has never so far been activated because transfer to the ordinary legislative procedure was determined directly by the Treaty of Amsterdam when it came to asylum and immigration policies and to judicial cooperation on civil matters and then by the Treaty of Nice, which facilitated transfer to the codecision procedure in the case of these policies that had been communitised.


Dans le même temps, je dois constater qu'il est assez singulier et plutôt frustrant qu'il ait fallu six ans entre le moment où le Conseil a pris cette décision et celui où la Commission a présenté son programme d'action.

At the same time, I have to state that it is remarkable and quite frustrating that it took six years from the Council’s making its decision to the Commission’s presenting its programme of action.


- (IT) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, voilà donc un des exemples assez fréquents où les raisons de la politique doivent rejoindre avec humilité celles de la géographie.

– (IT) Mr President, Commissioner, this is one of the rare occasions when politics must swallow its pride and take into account geographical requirements.


Fait assez singulier, les partisans de la limitation comme de l'élargissement de l'admission réclament depuis des années une politique européenne plus centralisée et uniformisée.

It is remarkable that both those in favour of restricting and those in favour of extending the permits have for years been calling for a more centralised and standardised European policy.


Les gouvernements sont plus lents à mettre en place des services en ligne, les marchés publics électroniques n'ont pas encore dépassé le stade de l'acceptation de soumissions par courrier électronique (par exemple, les marchés électroniques ne sont pas utilisés), des informations du secteur public qui sont essentielles pour certains services à valeur ajoutée ne sont pas mises à la disposition du public assez rapidement dans tous les Etats membres.

Governments are slower to get services online, electronic public procurement is not yet a reality more than simply accepting emailed bids (e.g. e-market places are not being used) and public sector information crucial to value-added services is not made readily available in all Member States.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

c'est un exemple assez singulier ->

Date index: 2021-05-19
w