Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Honorer les demandes de réservation
Honorer les réservations
Honorer une traite
Personne honorable
Traiter les demandes de réservation
Traiter les réservations

Traduction de «c'est l'honorable deborah » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
honorer les réservations | traiter les réservations | honorer les demandes de réservation | traiter les demandes de réservation

organize booking | process accommodation booking | accepting booking | process booking


Enquête concernant l'honorable Léo A. Landreville/L'Honorable I.C. Rand

Inquiry re: the Honorable Justice Léo A. Landreville The Honorable I.C. Rand


Le/La Très Honorable

The Right Honourable | The Rt Hon [Abbr.]






Notes pour une allocution de l'honorable Art Eggleton, ministre du Commerce international, devant le Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international, relativement au projet de Loi C-61, Loi portant mise en œuvre de l'Accord de libre-

Notes for an address by the Honourable Art Eggleton, Minister for International Trade, on the occasion of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade on Bill C-61, An Act to implement the Canada-Israel Free Trade Agreement
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
C'est l'honorable Deborah Grey qui m'a interrogée sur les partenariats pouvant être établis avec des groupes à l'extérieur du gouvernement.

It was the Hon. Deborah Grey who asked me this particular question with respect to some of the partnership arrangements that were possible with groups outside of government.


Relocalisation et réinstallation: les États membres doivent poursuivre leurs efforts pour honorer leurs engagements // Bruxelles, le 9 novembre 2016

Relocation and Resettlement: Member States need to sustain efforts to deliver on commitments // Brussels, 9 November 2016


Un an après le début des programmes, nous comptons sur les États membres pour redoubler d'efforts afin d'honorer leur engagement et d'exécuter intégralement leurs obligations».

After one year into the schemes, we expect Member States to step up their efforts to deliver on their commitment and to fully comply with their obligations”.


Avec 1 157 personnes supplémentaires réinstallées depuis la publication du rapport précédent, les États membres ont continué à honorer leur engagement d'offrir des voies de migration légale aux personnes qui ont besoin d'une protection, portant ainsi à 11 852 le nombre total des personnes réinstallées, soit plus de la moitié des 22 504 réinstallations prévues dans le cadre du programme adopté en juillet 2015.

With an additional 1,157 persons resettled since the last report, Member States have continued to deliver on their commitment to provide legal channels for people in need of protection, bringing the total up to 11,852 – more than half of the agreed 22,504 under the July 2015 scheme.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Maureen McTeer a animé l'événement et, outre le sénateur Callbeck, on a également honoré Deborah Grey, la première, et, pendant un certain temps, seule représentante du Parti réformiste élue à la Chambre des communes, et Audrey McLaughlin, la première femme à diriger un parti politique, le NPD, à la Chambre des communes.

The moderator of this event was Maureen McTeer, and Senator Callbeck's co-honourees were Deborah Grey, the first Reform Party member elected to the House of Commons; and Audrey McLaughlin, the first female leader of a political party, the NDP, in the House of Commons.


Nous accueillons l'honorable Ethel Blondin-Andrew, secrétaire d'État pour l'Enfance et la Jeunesse, ainsi que Susan Scotti, Deborah Tunis, Mary Glen et Deborah Price.

We welcome the Honourable Ethel Blondin-Andrew, Secretary of State for Children and Youth, as well as Susan Scotti, Deborah Tunis, Mary Glen, and Deborah Price.


Elles émanent de l'honorable Chris Bentley, procureur général de l'Ontario; et de Mme Deborah Hatch, présidente de la Criminal Trial Lawyers Association of Alberta.

They are from the Honourable Chris Bentley, Attorney General, Ontario; and from Ms. Deborah Hatch, President of the Criminal Trial Lawyers Association of Alberta.


b)l’autorité de résolution estime que l’établissement dans un pays tiers est ou risque d’être dans l’incapacité d’honorer ou n’est pas disposé à honorer ses obligations envers les créanciers de l’Union ou les obligations créées ou enregistrées via sa succursale, à mesure qu’elles viennent à échéance, et qu’aucune procédure de résolution ou d’insolvabilité d’un pays tiers n’a été ou ne sera lancée vis-à-vis dudit établissement dans un pays tiers dans un délai raisonnable.

(b)the third-country institution is, in the opinion of the resolution authority, unable or unwilling, or is likely to be unable, to pay its obligations to Union creditors, or obligations that have been created or booked through the branch, as they fall due and the resolution authority is satisfied that no third-country resolution proceedings or insolvency proceedings have been or will be initiated in relation to that third-country institution in a reasonable timeframe.


3. Lorsqu’une société cotée ne répond pas aux objectifs fixés à l’article 4, paragraphe 1, ou n’honore pas les engagements individuels propres qu’elle a pris en vertu du paragraphe 1 du présent article, les informations visées au paragraphe 2 du présent article comprennent les raisons du manquement et une description des mesures que la société a adoptées ou qu’elle envisage d’adopter afin d’atteindre ces objectifs ou d’honorer ses engagements.

3. Where a listed company does not meet the objectives laid down in Article 4(1) or its own individual commitments taken pursuant to paragraph 1 of this Article, the information referred to in paragraph 2 of this Article shall include the reasons for not reaching the objectives or commitments and a description of the measures which the company has adopted or intends to adopt in order to meet the objectives or commitments.


Le sénateur Carstairs: Honorables sénateurs, je demande que Deborah Bourque, 3e vice-présidente nationale du Syndicat des travailleurs et des travailleuses des postes, et Goeff Bickerton, directeur de la recherche à ce syndicat, soient invités à prendre part aux délibérations du comité plénier.

Senator Carstairs: Honourable senators, I would ask that Deborah Bourque, 3rd National Vice-President of the Canadian Union of Postal Workers, and Geoff Bickerton, Director of Research for CUPW, be invited to participate in the deliberations of the Committee of the Whole.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

c'est l'honorable deborah ->

Date index: 2025-01-09
w