Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «budget alors qu'eux-mêmes » (Français → Anglais) :

Des parents peuvent envoyer leurs enfants dans un pays d'asile pour les protéger, alors qu'eux-mêmes restent sur place ou, au contraire, laisser dans un premier temps leurs enfants dans le pays hôte lorsqu'ils retournent dans leur pays d'origine.

Parents can send their children to an asylum country to protect them, when they themselves remain in situ, or, in the reverse situation, leave their children in the host country while they return to their country of origin.


En réponse à une question parlementaire [10], la Commission a affirmé que "la seule obligation qui incombe aux États membres est d'informer les résidents dans les formes appropriées, alors que le choix des modalités selon lesquelles l'information est transmise est laissé entièrement à la discrétion des États membres eux-mêmes".

In reply to a Parliamentary question [10], the Commission stated that the only obligation incumbent on Member States is to inform residents in an appropriate manner whereas the choice of the way in which this information is carried out is left entirely to the discretion of the Member States themselves.


Si le service d’informations doit s’appuyer sur la collecte de données, y compris de localisation géographique, provenant des usagers eux-mêmes ou transitant, à l’avenir, par des systèmes coopératifs, il faut alors que les usagers soient clairement informés de la collecte de ces données, des modalités utilisées à cet effet et d’un éventuel traçage, et des durées de conservation de telles données.

If the information service is to rely on the collection of data, including geo-location, from the end users themselves or through cooperative systems in the future, then end users should be clearly informed about the collection of such data, the arrangements for data collection and potential tracking, and the periods for which such data are kept.


L'hon. Paul DeVillers (secrétaire parlementaire du premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, je trouve plutôt comique d'entendre les députés conservateurs reprocher aux libéraux de ne pas avoir voté contre leur budget alors qu'eux-mêmes en avaient la possibilité mais qu'ils n'avaient pas assez de députés pour le faire, mais ce n'est pas ma question.

Hon. Paul DeVillers (Parliamentary Secretary to the Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, I find it somewhat comical to hear the members of the Conservative Party chastising Liberal members for not voting against their budget when they had the opportunity and did not have the hands on deck to do that, but that is not my question.


Il est dès lors étrange que certains États membres se plaignent de ce que «Bruxelles» accorderait un soutien massif aux «gros», alors qu'eux-mêmes renâclent à appliquer cette modulation.

In is therefore odd when Member States complain about Brussels heavily subsidising the "big boys", while they themselves are proving to be very reluctant to apply this modulation option.


Seuls certains États membres semblent envisager la possibilité d'utiliser eux-mêmes une boîte aux lettres électronique spécialisée, alors qu'il existe de manière générale un intérêt pour l'expérience acquise par d'autres États membres grâce à cette méthode.

While there is generally an interest in learning from other Member States' experience with e-mailboxes, only some Member States appear to plan or consider the possibility to use a dedicated e-mailbox.


Il est dès lors étrange que les États membres se plaignent de ce que Bruxelles accorde un soutien massif aux «gros», alors qu'eux-mêmes renâclent à appliquer cette modulation.

In is therefore odd when member states complain about Brussels heavily subsidising the "biggies", while they prove very reluctant to apply this modulation.


Les États-Unis ne cessent de mettre en cause les aides que les autres pays, en particulier ceux de l'UE, accordent à leurs agriculteurs, alors qu'eux-mêmes, année après année, mobilisent en faveur de leurs propres agriculteurs des moyens financiers particuliers bien supérieurs à ceux prévus conformément au «FAIR act».

Time and again the US denounces other countries, in particular the EU, for providing support to their farmers while at the same time, year after year, they provide special financial packages for their own farmers, over and above that already foreseen under the FAIR Act.


Pour un grand nombre d'entre eux, cette situation est aggravée par le manque d'identité claire en cas de sentiment de rejet par la société d'accueil alors qu'en même temps, leurs liens avec leur pays d'origine se sont relâchés ou ont même disparu.

For many the situation is exacerbated by the lack of a clear identity when there is a feeling of rejection by the host society while at the same time ties with the country of origin have been weakened or lost altogether.


Les gens que je représente sont souvent révoltés également de voir les dirigeants politiques et les élus, incapables d'endiguer la dette gouvernementale et de contrôler le budget de l'État, alors qu'eux-mêmes ont économisé ce qu'ils ont, bien souvent dollar par dollar, en respectant leur budget hebdomadaire, en épargnant, et surtout en ne dépensant pas l'argent des autres, l'argent qui ne leur appartient pas, ce qui crée l'endettement et la dépendance envers le capital emprunté, ce qui est présentement la situation du Canada.

They are annoyed because, in many cases, they have saved every dollar by not going over their weekly budget and, more importantly by not relying on other people's money, money which is not theirs and which leads to debt and dependency, as is the case for Canada right now.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

budget alors qu'eux-mêmes ->

Date index: 2021-09-12
w