Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aborder l'aiguille en pointe
Aborder l'aiguille en talon
Aborder l'aiguille par la pointe
Aborder l'aiguille par le talon
Abords
Abords
Détermination des problèmes à aborder
Détermination des questions à aborder
Détermination des thèmes à aborder
Franc-renard
Monte-billes à chaîne à brin unique
Prendre l'aiguille en pointe
Prendre l'aiguille en talon
Prendre l'aiguille par la pointe
Prendre l'aiguille par le talon
Roulement radial à billes à contact oblique
Roulement à billes de haute précision
Roulement à billes de haute qualité
Roulement à billes oblique
Roulement à billes à contact oblique
Roulement à billes à haute fiabilité
Stylo gel
Stylo à bille roulante à encre gel
Stylo à bille à encre gel
Stylo à encre gel
Tourne-bille à éperon
Tourne-billes
Tourne-billes à éperon
Voie d'abord cardiaque

Traduction de «bill a d'abord » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
détermination des thèmes à aborder [ détermination des questions à aborder | détermination des problèmes à aborder ]

issue formulation


roulement radial à billes à contact oblique | roulement à billes oblique | roulement à billes à contact oblique

radial angular contact ball bearing | angular contact ball bearing


roulement à billes de haute qualité [ roulement à billes à haute fiabilité | roulement à billes de haute précision ]

high quality ball bearing [ high precision ball bearing ]


tourne-billes à éperon [ tourne-billes | franc-renard | tourne-bille à éperon ]

peavey [ peavy | peevy ]


stylo à encre gel | stylo gel | stylo à bille roulante à encre gel | stylo à bille à encre gel

gel pen | gel-ink pen | gel ink rollerball pen


monte-billes à chaîne à brin unique

single-strand-chain haul-up




aborder l'aiguille en talon | aborder l'aiguille par le talon | prendre l'aiguille en talon | prendre l'aiguille par le talon

to pass the point trailing | to trail the point


aborder l'aiguille en pointe | aborder l'aiguille par la pointe | prendre l'aiguille en pointe | prendre l'aiguille par la pointe

to pass the point facing | to run over the facing point


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Question n 213 L'hon. Marlene Jennings: En ce qui concerne le communiqué publié sur le site Web du ministère de la Justice le 29 janvier 2010 d’abord sous le titre anglais « New Senators to Help End Opposition Obstruction of Law-And-Order Bills »: a) le communiqué a-t-il d’abord été rédigé par des fonctionnaires ou des membres du personnel politique; b) quelles modifications y a-t-on apportées après la publication initiale, en précisant la date et l'heure de chacune; c) des employés du ministère ou du personnel politique ont-ils eu ...[+++]

Question No. 213 Hon. Marlene Jennings: With respect to the press release published on the Department of Justice Web site on January 29, 2010, initially entitled “New Senators to Help End Opposition Obstruction of Law-And-Order Bills”: (a) was this press release initially drafted by public servants or political staffers; (b) what modifications were made to this press release, documented by date, time and modification, after its initial publication; (c) did any departmental employee or political staffer access the Web page containing the press release, for the purposes of modification, intentionally or unintentionally, on February 1, 20 ...[+++]


Le prochain point à aborder est le rapport (A6-0488/2007) de Bill Newton Dunn au nom de la commission sur le marché intérieur et la protection des consommateurs, sur la proposition d’un règlement du Parlement européen et du Conseil amendant le règlement du Conseil (CE) n° 515/97 sur l’assistance mutuelle et la collaboration entre les autorités administratives des États membres et la Commission dans l’application des réglementations douanière et agricole (COM(2006)0866 – C6-0033/2007 – 2006/0290(COD)).

− The next item is the report (A6-0488/2007) by Bill Newton Dunn, on behalf of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection, on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council amending Council Regulation (EC) No 515/97 on mutual assistance between the administrative authorities of the Member States and cooperation between the latter and the Commission to ensure the correct application of the law on customs and agricultural matters (COM(2006)0866 – C6-0033/2007 – 2006/0290(COD)).


Le prochain point à aborder est le rapport (A6-0488/2007 ) de Bill Newton Dunn au nom de la commission sur le marché intérieur et la protection des consommateurs, sur la proposition d’un règlement du Parlement européen et du Conseil amendant le règlement du Conseil (CE) n° 515/97 sur l’assistance mutuelle et la collaboration entre les autorités administratives des États membres et la Commission dans l’application des réglementations douanière et agricole (COM(2006)0866 – C6-0033/2007 – 2006/0290(COD) ).

− The next item is the report (A6-0488/2007 ) by Bill Newton Dunn, on behalf of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection, on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council amending Council Regulation (EC) No 515/97 on mutual assistance between the administrative authorities of the Member States and cooperation between the latter and the Commission to ensure the correct application of the law on customs and agricultural matters (COM(2006)0866 – C6-0033/2007 – 2006/0290(COD) ).


J’étais coincé avec M. Bill Miller dans un bus de la ville de Strasbourg, dont le chauffeur s’est d’abord égaré en se dirigeant vers Francfort, puis en retournant vers Strasbourg et nous a finalement, après avoir emprunté de nombreuses autoroutes allemandes, déposés à Strasbourg avec un certain retard.

Together with Mr Bill Miller, I was trapped on a Strasbourg city bus, the driver of which could not find the way, initially to Frankfurt and then back to Strasbourg, and got us to Strasbourg via many German autobahns and with something of a delay.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Permettez-moi, pour finir, d'aborder un autre point, qui va au-delà de l'examen à mi-parcours mais qui est tout de même important pour l'avenir et que nous devons donc d'ores et déjà tenir à l'œil en abordant la question de l'évolution future de la politique agricole commune. J'estime que cette réflexion ne fait pas - à l'instar de la Farm Bill américaine - l'objet d'un traitement suffisant dans les deux rapports.

I would like to conclude by addressing a further point that goes beyond the mid-term review but which is nevertheless important for the future, and which is therefore something that we need to bear in mind when we are considering how to develop the common agricultural policy in future. As far as I am concerned, just like the new Farm Bill, this issue is not sufficiently covered in the two reports.


Qu'il me soit permis tout d'abord de remercier Bill Jordan de m'avoir invité à participer à cet échange de vues sur la manière d'intégrer efficacement, dans le système commercial mondial, la problématique du développement et la protection des droits des travailleurs.

First of all, let me thank Bill Jordan for inviting me to participate in this exchange of views on how the world trading system can effectively integrate development concerns and protect workers' rights.


L'honorable Bill Rompkey: Honorables sénateurs, je voudrais aborder avec madame le sénateur Chalifoux le problème qu'elle a mentionné concernant la langue et la culture.

Hon. Bill Rompkey: Honourable senators, I wish to discuss with Senator Chalifoux her point about language and culture.


L'honorable Catherine S. Callbeck: Honorables sénateurs, je veux tout d'abord souligner la contribution que le sénateur Bill Petten a apportée à cette institution et reconnaître publiquement la gentillesse dont il a fait preuve à mon endroit en tant que nouvelle venue.

Hon. Catherine S. Callbeck: Honourable senators, first, I wish to acknowledge the contribution that Senator Bill Petten has made to this institution, and to publicly acknowledge the kindness that he has shown me as a new senator.


L'honorable Bill Rompkey: Honorables sénateurs, je tiens tout d'abord à féliciter le sénateur Ottenheimer qui a prononcé un discours très bien réfléchi.

Hon. Bill Rompkey: Honourable senators, at the outset, I wish to congratulate Senator Ottenheimer on a thoughtful speech.


w