Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons conscience qu'haïti " (Frans → Engels) :

Pour autant, nous avons conscience du degré de changement déjà atteint par l'Ukraine, les acquis engrangés au cours de ces trois dernières années étant supérieurs à ceux des décennies précédentes, et ce dans des conditions très difficiles. L'Union européenne restera aux côtés de l'Ukraine», a déclaré le commissaire pour la politique européenne de voisinage et les négociations d'élargissement, Johannes Hahn.

The European Union will stick with Ukraine", said the Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations, Johannes Hahn.


Si nos accords avec l’Amérique centrale et le CARIFORUM ont largement favorisé les processus d’intégration régionale, nous avons pris conscience de la nécessité d’adapter notre approche lorsque la volonté politique ou les capacités régionales n’étaient pas suffisamment fortes.

Our agreements with Central America and CARIFORUM have strongly supported regional integration processes, but we realised the need to adjust our approach where political will or regional capacity were not strong enough.


Deuxièmement, nous avons de plus en plus conscience que le sol et l’eau douce ne sont pas des ressources inépuisables.

– Second, we are increasingly aware that land and freshwater are finite resources.


Surtout, nous avons conscience qu'Haïti demeurera vulnérable face aux catastrophes naturelles telles qu’ouragans, inondations et glissements de terrain et nous sommes déterminés à aider les communautés avec lesquelles nous travaillons à renforcer leur résilience à ces catastrophes».

More importantly, we recognise that Haiti will remain vulnerable to natural disasters, like hurricanes, floods and landslides, and are committed to help the communities we work with to boost their disaster resilience".


Nous avons conscience que les populations des autres économies ont les regards tournés vers nous, car les problèmes que nous rencontrons peuvent affecter leurs emplois, leurs pensions ou leur épargne.

We are aware that people in other economies look at us, since our problems may affect their jobs, pensions or savings.


Deuxièmement, nous avons de plus en plus conscience que le sol et l’eau douce ne sont pas des ressources inépuisables.

– Second, we are increasingly aware that land and freshwater are finite resources.


Nous avons conscience qu'il nous faut maintenir un dialogue constant sur tous les aspects de la migration et des questions consulaires.

We recognise that we need to maintain a constant dialogue on all aspects relating to migration and consular issues.


Nous avons conscience des avantages que peuvent avoir des politiques durables et coordonnées en matière d'efficacité énergétique.

We recognize the benefits that can result from sustained and coordinated policies on energy efficiency.


Nous avons conscience du potentiel important qui peut découler d'efforts supplémentaires.

We recognize the important potential that can result from further efforts.


Nous, l'Union européenne, nous avons conscience que le conflit du Moyen-Orient vient d'une crise fondamentale européenne.

We, the European Union, know that the Middle East conflict is a result of a fundamental European crisis.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons     nous avons conscience     avons pris conscience     plus conscience     avons conscience qu'haïti     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons conscience qu'haïti ->

Date index: 2025-03-02
w