Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avaient entraîné d'énormes " (Frans → Engels) :

Des compressions d'effectifs de plus de 30 p. 100; un bouleversement complet de tout l'environnement international alors que les militaires avaient été entraînés, équipés et s'étaient forgés une doctrine convenant à un environnement international maintenant dépassé; l'obligation, pour les officiers supérieurs, de gérer, pour reprendre cette horrible expression qui est à la mode, «la restructuration des forces armées», qui n'était bien sûr, en réalité, rien d'autre qu'une réduction massive de la taille des forces armées; les carrières tronquées et l'impression que beaucoup de jeunes gens qui se sont joints aux forces armées pour y fair ...[+++]

To be downsized by more than 30%; to have the entire international environment change when you had trained, equipped and developed doctrine for an older international environment; and to require your senior officers to manage, in those horrible words that we use, “the re-engineering of the armed services”—which was really a massive downsizing of the armed services, of course—with limitations on careers and a sense that those young people who joined the armed forces to pursue one kind of career now found themselves in a very different environment—to be very brief, my own view is that the Canadian Forces have done a superb job of adjusting to the enormous changes t ...[+++]


N’avons-nous rien appris de la tragédie que furent le naufrage du Prestige ou les incendies de forêts de cet été, ou encore l’énorme sentiment d’amertume éprouvé lorsque, après les ravages du tsunami, Bruxelles a décidé de n’envoyer aucun des 300 experts de son équipe spéciale alors qu’ils avaient été entraînés et formés pendant des années?

Have we learnt nothing from the unfortunate experience of the Prestige oil slick or this summer’s forest fires, or the terrible impression that was left when, faced with the tsunami tragedy, Brussels decided to leave the 300 European task force experts at home after having trained and prepared them for years?


Les séances à huis clos précédentes ont entraîné énormément de difficultés. L'avocat de M. Guité a notamment affirmé que les membres du comité n'avaient pas respecté le huis clos.

We had a lot of difficulty with the in-camera meetings that we had before and complaints from Mr. Guité's lawyer that the members of the committee didn't respect the in-camera situation.


Ils omettent de mentionner les raisons pour lesquelles la Banque du Canada a majoré les taux d'intérêt. C'est que les dépenses fédérales et provinciales, accumulées sur une décennie ou deux, avaient entraîné d'énormes déficits et des frais de service de la dette astronomiques à une époque où l'inflation érodait le pouvoir d'achat.

They neglect to mention the reasons why the Bank of Canada raised interest rates, which was that federal and provincial spending, over a decade or two, had led to huge deficits, and a debt whose servicing costs were sky-rocketing in a period when inflation was eroding purchasing power.


Des déficits élevés et une énorme dette dans le secteur public avaient fait grimper les taux d'intérêt, miné la confiance, drainé l'épargne intérieure et entraîné une forte hausse de l'endettement extérieur du pays.

Large deficits and a huge public sector debt made interest rates soar, undermined confidence, drained domestic savings and caused a considerable increase in the country's foreign debt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avaient entraîné d'énormes ->

Date index: 2025-06-10
w