Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aurions souhaité qu'elle " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, nous accueillons favorablement la résolution de l'Agence internationale de l'énergie atomique mais, en toute franchise, nous aurions souhaité qu'elle aille plus loin.

Mr. Speaker, we welcome the International Atomic Energy Agency resolution but, frankly, we wish it had gone further.


Nous appuierons cette motion, mais nous aurions souhaité qu'elle aille plus loin et qu'elle respecte davantage les principes présentés dans le projet de loi C-311 pour faire face à la crise climatique que nous vivons actuellement, à huit mois de l'importante conférence sur les changements climatiques de Cancun.

We will support this motion, but we would have liked it to go further and be more in keeping with the principles in Bill C-311 in order to deal with the climate change crisis we are going through now, eight months before the major climate change conference in Cancún.


Cette culture, comme l'a mentionné mon collègue Jacques, s'est étendue, pas toujours aussi rapidement que nous ne l'aurions souhaité, mais elle s'est étendue.

That culture, as my colleague Jacques mentioned, has spread, not always as quickly as one would hope, but it has spread.


Même si elle appelle tous les pays à ratifier le protocole de Kyoto et insiste sur la nécessité d'agir de façon plus énergique contre les changements climatiques dans les décennies à venir, nous aurions souhaité qu'elle se montre plus ferme dans d'autres domaines.

Although it includes the call for all countries to ratify the Kyoto Protocol and underlines the need for greater efforts to combat climate change in the coming decades, we would have liked it to be stronger in other areas.


J’ai commencé à être mêlé aux problèmes du Moyen-Orient lors de la Conférence de Madrid qui donna le coup d’envoi de la prise de conscience de la nécessité de trouver une formule qui aurait comme élément fondamental et moteur "la paix contre la terre et la terre contre la paix". Cette conférence lança plus tard le processus d’Oslo, fructueux à bien des égards même si pas autant que nous l’aurions souhaité, et malheureusement frappé par la grande tragédie que fut l’assassinat du Premier ministre Rabbin.

I first became involved in the problems in the Middle East at the Madrid Conference, which was the driving force that demonstrated that we needed a formula essentially based on the idea of ‘peace for territory, territory for peace’ and which subsequently gave rise to the Oslo process, which brought results, but not all the results we wanted, and which suffered from the enormously tragic assassination of Prime Minister Rabin.


Quant à la proposition émise par le groupe ELDR, nous aurions souhaité, comme Mme Hulthén, un programme plus énergique, nous aurions aimé obtenir davantage.

When it comes to the proposal from the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party, we should, in common with Mrs Hulthén, have liked the programme to have been more vigorous and have liked to get more measures through.


Nous aurions souhaité qu'un peu plus de moyens eussent été accordés en faveur des besoins énergétiques futurs en ce qui concerne les technologies du charbon propre - tant à propos des applications concrètes qu'au niveau de la recherche - et nous invitons la Commission à inclure ces éléments dans les autres programmes.

We might have wished that, when it came to both operations and research, there had been a little more money for future energy needs relating to clean coal technologies, and we call upon the Commission to take account of this in the other programmes.


Nous aurions souhaité intervenir et discuter avec elle de cette matière avant qu'elle ne prenne sa décision.

We would have liked to have had the opportunity to discuss this matter with the Commission before it took the decision.


Le Bloc donnera donc son appui à cette présente motion et nous aurions souhaité qu'elle puisse faire l'objet d'un vote, malheureusement il n'y a pas eu consentement unanime.

The Bloc will therefore support the motion. We were hoping that there would be a vote on it but, unfortunately, the required unanimous consent was not reached.


Nous aurions souhaité que le gouvernement, pour une fois dans ce mandat, puisse non seulement être courageux, mais travailler main dans la main avec les partis d'opposition, puisque ce n'est quand même pas rien. Nous aurions pu, en tant que Parlement, en tant que parlementaires, construire un magnifique consensus qui aurait fait en sorte que nous aurions pu envoyer un message clair à la population en disant: «Nous, en tant que parlementaires, acceptons que les politiques publiques pour lesquelles nous sommes principalement concernés, ces politiques puissent être élaborées au vu et au su de tous» (1335) Je veux terminer en disant combien ...[+++]

As a Parliament, as parliamentarians, we could have built a wonderful consensus which would have allowed us to send a clear message to the population, saying: ``We, as parliamentarians, agree that public policies which are our prime concern may be developed openly and publicly'' (1335) In closing, I would like to say how I am disappointed in the emasculated bill that the government is proposing and how much better it would have been had the government been stronger.




Anderen hebben gezocht naar : nous aurions     nous aurions souhaité     aurions souhaité qu'elle     nous ne l'aurions     l'aurions souhaité     elle     même si elle     nous l’aurions     nous l’aurions souhaité     discuter avec elle     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurions souhaité qu'elle ->

Date index: 2022-09-18
w