Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Frais qui auraient pu être évités

Traduction de «auraient pu l'imaginer » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Deepak Obhrai (Calgary-Est, Réf.): Monsieur le Président, au cours du dernier mois et demi, le monde a assisté à une tragédie que peu de personnes auraient pu imaginer à l'aube du nouveau millénaire.

Mr. Deepak Obhrai (Calgary East, Ref.): Mr. Speaker, over the past month and a half, the world has witnessed a human tragedy that few could have imagined happening at the dawn of the new millennium.


Vous avez toute ma sympathie, car on vous a confié une tâche extrêmement complexe et difficile; vous travaillez dans un climat économique, social et technique que peu de vos prédécesseurs auraient pu imaginer.

You have, in a sense, my sympathy for the complexity and difficulties of the job facing you, because you're in an economic, social, and technical environment that few of your predecessors ever imagined would happen.


Clairement, l'ajout de l'orientation sexuelle au nombre des motifs analogues permet l'élaboration d'une jurisprudence dans des domaines que peu de juges appliquant la loi à la lettre auraient pu imaginer possible, même dans leurs rêves.

Clearly, sexual orientation as an analogous ground has opened up judicial law making in areas that few black letter judges would ever have dreamed possible.


Ceux que j’ai cités et beaucoup d’autres qui les ont accompagnés n’auraient pas pu s’imaginer le succès si rapide de leur projet politique.

Those I have mentioned, and many others who accompanied them, could not have imagined the rapid success of their political project.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Jamais ils n'auraient pu imaginer qu'on célébrerait leurs exploits avec autant d'enthousiasme, 400 ans plus tard.

They could never have imagined that their exploits would be celebrated with so much enthusiasm 400 years later.


Mesdames et Messieurs, je crois pouvoir dire que rares sont ceux qui auraient pu imaginer que, 45 ans après la signature du traité de Rome, 300 millions d'Européens utiliseraient la même monnaie.

Ladies and gentlemen, I think it is safe to say that few people could have imagined that 45 years after the signing of the Treaties of Rome, 300 million Europeans would be using the same currency.


La réaction a été émouvante à un point que n'auraient pu imaginer les terroristes qui se sont suicidés et qui ont tué des innocents plus tôt dans la journée.

The response was overwhelming and one that could not have been imagined by the terrorists who killed themselves and the innocent people earlier that day.


- (EN) Monsieur le Président, ce débat s'est avéré légèrement plus animé que ce que certains d'entre nous auraient pu l'imaginer.

– Mr President, this debate has been slightly livelier than some of us might have anticipated.


Peu auraient alors pu imaginer l'horreur des attaques terroristes du 11 septembre sur les États-Unis, qui ont dominé les affaires internationales et ont considérablement influencé la relation entre les États-Unis et l'Union européenne depuis lors.

Few could have imagined then the horror of the terrorist attacks on the United States of 11 September , which have dominated international affairs and have greatly influenced the relationship between the United States and the European Union ever since.




D'autres ont cherché : auraient pu l'imaginer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auraient pu l'imaginer ->

Date index: 2021-07-05
w