Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "auparavant espérons qu'elle " (Frans → Engels) :

le droit consacré à l’article 7, paragraphe 3, de la directive no 2012/13 concernant l’accès aux pièces du dossier accordé à la défense «au plus tard, lorsqu’une juridiction est appelée à se prononcer sur le bien-fondé de l’accusation» est-il dûment protégé si la défense a précédemment eu accès à la partie principale des pièces et qu’elle a eu la possibilité de prendre connaissance des pièces mais qu’elle n’a pas fait usage de cette possibilité en raison d’empêchements (maladie, engagements professionnels) et parce qu’elle a invoqué une loi nationale en vertu de laquelle elle doit être convoquée aux fins de l’accès aux pièces au moins tr ...[+++]

Would the right under Article 7(3) of Directive 2012/13 for the defence to be granted access to case materials ‘at the latest upon submission of the merits of the accusation to the judgment of a court’ be adequately safeguarded in the main proceedings if the defence had access to the essential part of the materials at an earlier stage and was given the opportunity to inspect the materials but, because of various obstacles (illness, professional commitments), and in reliance on national law which requires at least three days’ notice to be given of the availability of materials for inspection, did not avail itself of that opportunity?


Mme Bennett a affirmé avoir déjà entendu cela auparavant; espérons qu'elle cessera bientôt de poser des questions à cet égard.

Ms. Bennett has said she's heard this before; hopefully she'll stop asking questions on this soon.


En l’espèce, la Commission n’était pas au courant du fait que Varvaressos avait déjà bénéficié d’une aide auparavant, alors quelle était déjà en difficulté.

In the case at hand, the Commission was not aware that Varvaressos had already received aid before, while already being in difficulty.


Une entreprise qui, auparavant, avait une incertitude quant à la possibilité pour elle de faire à l’avenir l’objet, en vertu des règles relatives aux aides d’État, d’un ordre de récupération des avantages qu’elle aurait obtenus en application du régime d’amortissement de la survaleur résultant de transactions réalisées avant les déclarations de la Commission, aurait pu tirer de ces déclarations la conclusion que cette incertitude était non fondée, puisque l’on ne pouvait espérer ...[+++]

Any undertaking which had previously been uncertain as to whether or not it would in future be liable, under the State aid rules, to recovery of advantages it had obtained under the goodwill amortisation scheme arising from transactions entered into before the Commission statements could have concluded thereafter that such uncertainty was unfounded, as it could not be expected to demonstrate greater diligence than the Commission in this respect.


La Commission conduit déjà des discussions avec nos voisins, la Suisse, la Norvège et l’Islande et nous espérons qu’elles vont aboutir sous peu.

The Commission is already involved in negotiations with Switzerland, Norway and Iceland, and we hope that they will soon be completed.


Nous espérons qu'elle franchira la ligne d'arrivée sous les applaudissements du monde entier.

We hope that Russia will cross the finish line so that the applause from around the world starts.


Henss Rosenheim a aussi été l'agent commercial d'ABB IC Møller en Bavière, ce lien avec ABB s'expliquant par le fait que la famille possédait auparavant Isolrohr, qu'elle avait vendue à IC Møller en 1987.

Henss Rosenheim also acted as the sales agent of ABB IC Møller for Bavaria, this commercial relationship with ABB being explained by the fact that the Henss family had previously owned Isolrohr and had sold it to IC Møller in 1987.


Nous espérons qu'elle servira de catalyseur de changement et qu'elle mobilisera les citoyens européens en faveur de la lutte contre le racisme", a déclaré le Commissaire.

We hope that it will work as a catalyst for change, mobilising individuals throughout Europe in the fight against racism," said the Commissioner.


Ce que le rapport du président du Conseil du Trésor démontre et démontre clairement avec des chiffres, pas avec des allégations mensongères, c'est que les minorités linguistiques au Canada ont reçu, dans les dernières années, un bien meilleur service qu'auparavant (1135) En fait, au point de vue du service au public, au point de vue de la langue de travail et au point de vue de leur participation numérique dans la fonction publique, les minorités francophones sont bien mieux traitées maintenant qu'elles ne l'ont été auparavant ou qu'e ...[+++]

What the report by the President of the Treasury Board demonstrates, and clearly demonstrates with figures, not with untrue allegations, is that the linguistic minorities in Canada have received far better service in recent years than in the past (1135) In fact, from the point of view of service to the public, from the point of view of language of work, from the point of view of their numerical representation in the public service, francophone minorities are better off now than they have ever been in the past, than they were 20 years ago.


En outre, elle doit donner la preuve qu'elle dispose de la marge de solvabilité prévue à l'article 16 et, si pour ces autres branches l'article 17 paragraphe 2 exige un fonds de garantie minimum plus élevé qu'auparavant, qu'elle possède ce minimum.

It shall, furthermore, be required to show proof that it possesses the solvency margin provided for in Article 16 and, if, with regard to such other classes, the provisions of Article 17 (2) require a higher minimum guarantee fund than previously, that it possesses such minimum.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auparavant espérons qu'elle ->

Date index: 2024-03-15
w