Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est chose certaine
Catégoriquement
Certainement
Définitivement
Entreprises n'ayant aucun rapport entre elles
Manifestement
Nettement
Névrose anankastique
Obsessionnelle-compulsive
Précisément
Résolument
Sans aucun doute
à n'en pas douter

Vertaling van "aucun doute qu'elle " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
à n'en pas douter | sans aucun doute

beyond peradventure


Définition: Parfois, une personne présente plusieurs anomalies de la préférence sexuelle sans qu'aucune d'entre elles soit au premier plan. L'association la plus fréquente regroupe le fétichisme, le travestisme et le sado-masochisme.

Definition: Sometimes more than one abnormal sexual preference occurs in one person and there is none of first rank. The most common combination is fetishism, transvestism and sadomasochism.


entreprises n'ayant aucun rapport entre elles

unconnected undertakings


sans aucun doute [ c'est chose certaine ]

without the least doubt [ undoubtedly ]


catégoriquement [ sans aucun doute | manifestement | certainement | nettement | résolument | précisément | définitivement ]

definitely


Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire ...[+++]

Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some o ...[+++]


les quatre langues font foi,ce qui revient très exactement à dire qu'aucune d'elles ne fait foi

all four languages are authentic,which means that no single one of them is authentic
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Comme notre collègue, la sénatrice Ringuette, l'a dit, cette mesure législative ne respecte aucunement la Constitution, elle viole la vie privée, et il ne fait aucun doute qu'elle empiète sur la compétence des provinces.

As our colleague Senator Ringuette said, constitutionally it does not pass the test — not the smell test on the privacy side and certainly not the constitutional test with regard to provincial jurisdiction.


- (ES) Monsieur le Président, la politique de cohésion a indubitablement contribué à l’augmentation de la productivité dans toutes les régions de l’UE, ainsi qu’à l’élimination des disparités régionales, et il ne fait aucun doute qu’elle s’est révélée essentielle pour tous les citoyens et qu’elle aide – et continuera d’aider – à lutter contre la crise économique et financière que subit l’Europe.

- (ES) Mr President, cohesion policy has undoubtedly contributed to increased productivity in all regions of the EU and to eliminating regional disparities and there is no doubt that it has proved fundamental for all citizens and that it is helping – and will continue to help – to combat the economic and financial crisis Europe is suffering.


Je ne connaissais pas Shirley Case personnellement, mais il ne fait aucun doute qu'elle était aimée de sa famille, de ses amis et de ses collègues travailleurs humanitaires et qu'elle était tenue en grande estime par tous ceux qui l'entouraient.

While I did not know Shirley Case personally, it was clear that she was both loved and held in high esteem by her family, friends and fellow humanitarians.


Elle aura certainement un effet sur les procédures de marché public: il ne fait aucun doute qu’elle guidera les choix des institutions, mais avant tout - en amont des ces choix - elle influencera les choix des constructeurs.

It will certainly have an effect on public procurement procedures, undoubtedly guiding the choices made by the institutions, but first and foremost – upstream of that – guiding the choices made by manufacturers.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous ne devons accepter que des mesures correctives dont il ne fait aucun doute qu'elles élimineront les problèmes de concurrence constatés.

We should only accept remedies that clearly and unambiguously eliminate the identified threats to competition.


Comme vous le savez, la Commission prépare en ce moment une proposition consistant à étendre les responsabilités du centre de contrôle de Vienne de manière à ce qu’elles incluent la protection des droits fondamentaux, et bien qu’il soit encore trop tôt pour émettre un avis sur les activités de la future agence, il ne fait aucun doute qu’elle traitera les droits fondamentaux tant des hommes que des femmes.

As you know, the Commission is preparing a proposal for an expansion in the responsibilities of the monitoring centre in Vienna to include the protection of fundamental rights, and although it is too early to express an opinion on the activities of the future agency, this agency will clearly handle the protection of the fundamental rights of both men and women.


Il ne fait aucun doute qu’elle a agi ainsi parce qu’elle savait que nous, parlementaires européens, sommes plus proches des citoyens que ne le sont les fonctionnaires dans leurs bureaux de Bruxelles, et parce qu’elle sait bien que nous savons ce qui peut être politiquement ou culturellement pertinent dans ces différents cas.

No doubt it did so because it knows that we as Members of the European Parliament are closer to the citizens than the officials sitting here in Brussels, and they know that we know what may be politically and also culturally relevant in these individual cases.


Elle est officiellement devenue la Reine-Mère après la mort de son mari le 6 février 1952 et l'accession au trône de sa fille Elizabeth II. Il ne fait aucun doute qu'elle a été le membre de la famille royale le plus populaire et le plus admiré.

She became known officially as Queen Mum after her husband's death on February 6, 1952 and the accession of her daughter Elizabeth II. There is no doubt that she was the most popular and admired member of the royal family.


C'est la cinquième fois que la Commission n'a pas fait de déclaration d'assurance et elle doit comprendre, cela ne fait aucun doute, qu'elle est engagée dans le processus de réforme et qu'elle sera jugée non seulement sur la base de ses déclarations et de ses rapports mais aussi sur la base de ses actes.

This is the fifth time the Commission has not given a statement of assurance and it is clear that the Commission needs to understand that it is engaged in reform and it will be judged not by its words and its reports, but by its actions.


Sans parler même de la légalité de ce genre de mesures, il ne fait aucun doute qu'elles perturbent la conduite de relations économiques internationales normales.

Quite apart from the strict legality of these actions, they are clearly disturbing the conduct of normal international economic relations.




Anderen hebben gezocht naar : est chose certaine     catégoriquement     certainement     définitivement     manifestement     nettement     névrose anankastique     précisément     résolument     sans aucun doute     à n'en pas douter     aucun doute qu'elle     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aucun doute qu'elle ->

Date index: 2023-02-09
w