Après un « incident » au sens du paragraphe 14(1), toute personne qui fabrique, importe ou vend des produits de consommation doit communiquer au Ministre et, le cas échéant, à la personne de qui elle a obtenu les produits, tout renseignement relevant d’elle concernant l’incident en question dans les deux jours suivant celui où elle prend connaissance de l’incident (par. 14(2)).
Following an “incident” as defined in clause 14(1) of the bill, manufacturers, importers and sellers of consumer products must provide the Minister, and, if applicable, the person from whom they received the product, with all information in their control respecting the incident within two days after the day on which they become aware of it (clause 14(2)).