Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Annonce à composer
Annonce à impact élevé
Annonce à la radio
Bande publicitaire
Dispositif d'annonce à temps constant
Dispositif d'annonce à temps régularisé
Distance d'annonce à un passage à niveau
Honorer les demandes de réservation
Honorer les réservations
Message
Message radio
Participation soumise à l'obligation d'annoncer
Publicité annonce à franc-bord
Publicité annonce à vif
Publicité à composer
Traiter les demandes de réservation
Traiter les réservations
élément soumis à l'obligation d'annoncer

Traduction de «annoncer à l'honorable » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
dispositif d'annonce à temps régularisé [ dispositif d'annonce à temps constant ]

constant warning time device


publicité annonce à franc-bord [ publicité annonce à vif ]

margin advertising


distance d'annonce à un passage à niveau

approach warning distance


annonce à composer [ publicité à composer ]

pub-set advertisement [ pub-set | pubset | publication-set | pub set ]






message radio | message | annonce à la radio | bande publicitaire

radio commercial


honorer les réservations | traiter les réservations | honorer les demandes de réservation | traiter les demandes de réservation

organize booking | process accommodation booking | accepting booking | process booking


élément soumis à l'obligation d'annoncer

notifiable circumstance


participation soumise à l'obligation d'annoncer

holding which is subject to the obligation to notify
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
N. considérant que M. Obama, président des États–Unis, a réaffirmé son engagement à fermer Guantánamo, en annonçant le 23 mai 2013 la reprise des libérations de détenus et la levée d'un moratoire sur la libération de prisonniers yéménites dont il a déjà été jugé qu'ils pouvaient être renvoyés en toute sécurité au Yémen, en dépit de résistances au Congrès des États–Unis; considérant que les autorités des États–Unis doivent honorer leurs obligations internationales en engageant des poursuites contre Robert Seldon Lady;

N. whereas US President Obama has reiterated his commitment to close Guantánamo, announcing on 23 May 2013 that he would restart the release of detainees and would lift a moratorium on releasing Yemeni prisoners who had already been deemed safe to transfer back to Yemen, despite resistance in the US Congress; whereas the US authorities must honour their international obligations by prosecuting Robert Seldon Lady;


N. considérant que M. Obama, président des États‑Unis, a réaffirmé son engagement à fermer Guantánamo, en annonçant le 23 mai 2013 la reprise des libérations de détenus et la levée d'un moratoire sur la libération de prisonniers yéménites dont il a déjà été jugé qu'ils pouvaient être renvoyés en toute sécurité au Yémen, en dépit de résistances au Congrès des États‑Unis; considérant que les autorités des États‑Unis doivent honorer leurs obligations internationales en engageant des poursuites contre Robert Seldon Lady;

N. whereas US President Obama has reiterated his commitment to close Guantánamo, announcing on 23 May 2013 that he would restart the release of detainees and would lift a moratorium on releasing Yemeni prisoners who had already been deemed safe to transfer back to Yemen, despite resistance in the US Congress; whereas the US authorities must honour their international obligations by prosecuting Robert Seldon Lady;


M. considérant que M. Obama, président des États‑Unis, a réaffirmé son engagement à fermer Guantánamo, en annonçant le 23 mai 2013 la reprise des libérations de détenus et la levée d'un moratoire sur la libération de prisonniers yéménites dont il a déjà été jugé qu'ils pouvaient être renvoyés en toute sécurité au Yémen, en dépit de résistances au Congrès des États­‑Unis; considérant que les autorités des États‑Unis doivent honorer leurs obligations internationales et, pour ce faire, engager des poursuites contre Robert Seldon Lady;

M. whereas US President Obama has reiterated his commitment to close Guantánamo, announcing on 23 May 2013 that he would restart the release of detainees and would lift a moratorium on releasing Yemeni prisoners who had already been deemed safe to transfer back to that country, despite resistance in the US Congress; whereas the US authorities must honour their international obligations and prosecute Robert Seldon Lady;


K. considérant que le président américain Obama a réaffirmé son engagement à fermer Guantanamo, annoncé le 23 mai 2013, à relancer les libérations de détenus et à lever un moratoire sur la libération de prisonniers yéménites dont il a déjà été jugé qu'ils pouvaient être renvoyés en toute sécurité au Yémen, en dépit de résistances au Congrès américain; considérant que les autorités américaines doivent honorer leurs obligations internationales et, pour ce faire, engager des poursuites contre Robert Seldon Lady;

K. whereas US President Obama has reiterated his commitment to closing Guantánamo, announced on 23 May 2013, to restarting the release of detainees and to lifting a moratorium on the release of Yemeni prisoners who have already been deemed safe to transfer back to Yemen, despite resistance in the US Congress; whereas the US authorities must honour their international obligations in terms of prosecuting Robert Seldon Lady;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'honorable Pierrette Ringuette : J'ai le plaisir d'annoncer aux honorables sénateurs que j'ai eu l'honneur de recevoir, dans ma région natale du nord-ouest du Nouveau-Brunswick les 12, 13 et 14 septembre derniers, la visite de Son Excellence Ernesto Senti Darias, ambassadeur de la République de Cuba, et de son épouse, la señora Margarita Valle.

Hon. Pierrette Ringuette: Honourable senators, I am pleased to inform you that I was honoured to host, last September 12, 13 and 14, in my home area of northwest New Brunswick distinguished visitors, His Excellency Ernesto Senti Darias, Ambassador of the Republic of Cuba, and his wife Señora Margarita Valle.


5. souligne que le montant de 44,7 milliards EUR qui, d'après l'annonce faite par le G8, sera affecté au HIV, à la santé, à la tuberculose et au paludisme inclut une part considérable des dépenses actuelles et ne sera pas suffisant pour mettre le G8 en mesure d'honorer l'ensemble des engagements qu'il a souscrits au titre des OMD; demande par conséquent au G8 de faire en sorte que cet engagement soit maintenant assorti d'autres engagements dans d'autres secteurs de la santé ainsi qu'en matière d'éducation, de commerce, de gouvernance ...[+++]

5. Stresses that the G8 announcement of EUR 44,7 billion for HIV, health, TB and Malaria includes considerable amounts of money from existing spending levels and is not sufficient to set the G8 back on track for overall ODA commitments; therefore calls on the G8 to ensure that this commitment is now accompanied by other commitments in other health sectors and on education, trade, governance and peace and security to truly ensure that the G8 deliver on their promises to Africa;


Son Honneur le Président: Je regrette de devoir annoncer aux honorables sénateurs que la période de 15 minutes accordée au sénateur Day est terminée.

The Hon. the Speaker: I regret to advise honourable senators that Senator Day's 15 minutes have expired.


J'ai le plaisir d'annoncer aux honorables sénateurs que l'honorable Gildas Molgat, Président du Sénat canadien, a été élu et participe activement aux réunions préparatoires.

I am pleased to alert honourable senators to the fact that the Honourable Gildas Molgat, Speaker of our Senate, has been elected and is actively involved and participating in the preparatory meetings.


Dans sa lettre, le ministre de l'Environnement, M. Anderson, se disait heureux d'annoncer aux honorables sénateurs le début de l'examen de la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale.

A letter from the Minister of the Environment, Mr. Anderson, indicated that he was pleased to advise honourable senators of the launch of the review of the Canadian Environment Assessment Act.


J'annonce aux honorables sénateurs que j'ai l'intention de proposer que le Sénat s'ajourne à lundi, à 16 heures.

I can advise honourable senators that it is my intention to move that we adjourn until Monday at four o'clock.


w