Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage
Et si les femmes avaient voix au chapitre?

Traduction de «affirmaient qu'ils avaient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Et si les femmes avaient voix au chapitre? [ Et si les femmes avaient voix au chapitre? Étude de cas sur les Inuites, les revendications territoriales et le projet d'exploitation du nickel de la baie Voisey ]

If Gender Mattered [ If Gender Mattered: A Case Study of Inuit Women, Land Claims and the Voisey's Bay Nickel Project ]


certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working


les liquidateurs avaient pouvoir pour donner mandat au sieur X de faire introduire le présent recours

the liquidators were entitled to give Mr X a power of attorney to bring the present action


Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Tout ce qu'elle disait.Dans ce cas-là, Jim Egan et son partenaire, Jack, qui avaient vécu ensemble pendant 40 ans et demandaient une allocation de conjoint, affirmaient qu'ils avaient cotisé grâce à leurs impôts pendant bien des années et estimaient y avoir droit.

All it said.In that case, Jim Egan and his partner, Jack, who had been together for 40 years and were applying for a spouse's allowance, said they'd been paying into this through their taxes for a lot of years and they felt they were entitled to it as well.


Les victimes qui ont eu le courage de raconter leur histoire ont été confrontées jour après jour par les avocats du ministère de la Justice, qui affirmaient que les victimes n'avaient aucune preuve de ce qu'elles avançaient.

The victims who came forward to tell their stories were being challenged day after day by Department of Justice lawyers who said that there was no evidence to back up their cases.


Bien sûr, à l'époque, Mengistu et son gouvernement se disaient socialistes et affirmaient qu'ils avaient le soutien de Cuba et de la Russie, par exemple.

At that point, of course, Mengistu and his government proclaimed that they were socialists and they were backed by Cuba, Russia, and things like that.


Certains de nos partenaires affirmaient que la politique de voisinage leur avait été imposée et qu’ils n’avaient en fait jamais été consultés.

Some of our partners were saying that the Neighbourhood Policy had been imposed on them and that they had actually never been consulted.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dès le 11 novembre, ayant réuni en urgence les membres de la Commission européenne, j’affirmais, interrogé par la télévision allemande, que les Allemands de l’Est étaient libres de choisir, mais qu’ils avaient leur place dans la Communauté européenne.

On 11 November, having convened an urgent meeting of the members of the European Commission, I was interviewed on German television and I asserted that the East Germans were free to choose, and that there was a place for them in the European Community.


Le Parlement européen se penche sur ces questions ce soir alors que mes notes pour le débat de ce soir affirmaient que quatre États membres - l’Irlande, la République tchèque, l’Allemagne et la Pologne - n’avaient pas encore terminé leur processus de ratification.

The European Parliament’s consideration of these issues tonight takes place at a time when my script for tonight said four Member States – Ireland, the Czech Republic, Germany and Poland – had yet to complete their ratification process.


La Commission, à laquelle il incombe en dernier lieu de s'assurer que les États membres appliquent correctement la législation communautaire, a-t-elle jamais remis en question les conclusions de certains États membres rapporteurs, qui affirmaient que des efforts de négociation avaient été accomplis?

Has the Commission, having the ultimate responsibility to see to it that Member States correctly implement EC legislation, ever challenged findings by Rapporteur Member States that reasonable negotiating efforts were made? If so, what happened next?


La Commission, à laquelle il incombe en dernier lieu de s'assurer que les États membres appliquent correctement la législation communautaire, a-t-elle jamais remis en question les conclusions de certains États membres rapporteurs, qui affirmaient que des efforts de négociation avaient été accomplis?

Has the Commission, having the ultimate responsibility to see to it that Member States correctly implement EC legislation, ever challenged findings by Rapporteur Member States that reasonable negotiating efforts were made? If so, what happened next?


C'est particulièrement encourageant d'apprendre que 54 p. 100 de ceux qui n'avaient pas signé de carte de donneur affirmaient qu'ils le feraient s'ils en avaient la chance ou si on leur en donnait la possibilité.

However, what is very encouraging is that of those who had not signed a donor card, 54 per cent indicated they would do so if offered the chance and the opportunity to so sign.


Dans un grand sondage, Phillip Kelly a découvert que la moitié des répondants affirmaient qu'ils avaient été victimes de discrimination au cours des cinq dernières années.

In a large survey, Philip Kelly discovered that half of the population surveyed claimed to have suffered job discrimination in the previous five years.




D'autres ont cherché : affirmaient qu'ils avaient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

affirmaient qu'ils avaient ->

Date index: 2022-12-14
w