Avis ayant été donné à une séance antérieure conformément à l’article 78(3) du Règlement, M. Robichaud (secrétaire d’État (Affaires parlementaires)), appuyé par M. Gerrard (secrétair
e d’État (Sciences, Recherche et Développement)), propose, — Que, relativement au projet de loi C–18, Loi suspendant l’application de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales, au plus un jour de séance supplémentaire soit accordé aux délibérations à l’étape de la deuxième lecture; et Que, quinze minutes av
ant l’expiration du temps prévu ...[+++] pour les Affaires émanant du gouvernement au cours du jour
de séance attribué pour l’étude en deuxième lecture de ce projet de loi, toute délibération devant la Chambre soit interrompue, s’il y a lieu, aux fins de cet ordre et, par la suite, toute question nécessaire pour disposer de l’étape à l’étude à ce moment soit mise aux voix immédiatement et successivement, sans plus ample débat ni amendement.
Notice having been given at a previous sitting under the provisions of Standing Order 78(3), Mr. Robichaud (Secretary of State (Parliamentary Affairs)), seconded by Mr. Gerrard (Secretary of State (Science, Research and Development))
, moved, — That, in relation to Bill C–18, An Act to suspend the operation of the Electoral Boundaries Readjustment Act, not more than one further sitting day shall be allotted to the consideration of the second reading stage of the Bill; and That, fifteen minutes before the expiry of the time provided for Government Business on the allotted day of the second reading consideration of the said Bill, any proce
...[+++]edings before the House shall be interrupted, if required, for the purpose of this Order and, in turn, every question necessary for the disposal of the second reading stage of the Bill shall be put forthwith and successively, without further debate or amendment.