16. souligne que le transport maritime constitue une pa
rtie essentielle du système économique mondial et que le transport de marchandises par bateau représente, à l'heure actuelle, l'un des modes de transport les
moins dommageables pour l'environnement; estime que, néanmoins, le transport maritime exerce une pression
considérable sur l'environnement et que, par conséquent, un équilibre durable entre la protection de l
'environne ...[+++]ment et l'exploitation commerciale des océans européens est indispensable, la priorité absolue devant être de garantir la viabilité environnementale; demande à la Commission de préserver cet équilibre lorsqu'elle élaborera ses propositions (futures) relatives à la politique maritime et portuaire; 16. Stresses that sea transport is an essential part of t
he world’s economic system, and that goods transported by ship is at prese
nt one of the least environmentally damaging methods of transport; considers, nevertheless, that shipping has a considerable environmental cost, and therefore a sustainable balance between environmental protection and economic use of Europe’s oceans is essential, whereby guaranteeing sustainability must be an absolute priority; calls on the Commission to safeguard this balance when designing its (future)
...[+++] proposals on maritime and port policy;