Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Corps d'ouvrage
Corps de l'ouvrage
Labeur
Relieur au corps d'ouvrage
Relieuse au corps d'ouvrage

Traduction de «Relieuse au corps d'ouvrage » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
relieur au corps d'ouvrage [ relieuse au corps d'ouvrage ]

forwarder




corps d'ouvrage | labeur

body matter | body of the book | body of the work | text of the book




Ouvrages verticaux des constructions – Essais de résistance aux chocs – Corps de chocs – Principe et modalités générales des essais de choc

Vertical building elements – Impact resistance tests – Impact bodies – Principle and general test procedures
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
4. observe que le manque de femmes dans les sciences et la recherche a eu pour conséquence que la recherche et le développement utilisent par défaut des modèles masculins, et en particulier a) qu'il n'existe pas de mannequins féminins d'essai de choc, b) que la recherche médicale fait généralement appel à des sujets masculins, c) que les calculs de doses de radiation sont basés sur les taux d'absorption d'un homme d'âge moyen, et d) que dans la majeure partie des ouvrages d'anatomie, les illustrations représentent un ...[+++]

4. Notes that the lack of women in science and research has resulted in a male default in R&D, and that in particular: (a) there are no female crash dummies; (b) medical research is usually carried out on male subjects; (c) radiation dosage calculations are based on the absorption rate of a middle-aged male; and (d) in the majority of anatomy textbooks images are of a man's body;


4. observe que le manque de femmes dans les sciences et la recherche a eu pour conséquence que la recherche et le développement utilisent par défaut des modèles masculins, et en particulier a) qu'il n'existe pas de mannequins féminins d'essai de choc, b) que la recherche médicale fait généralement appel à des sujets masculins, c) que les calculs de doses de radiation sont basés sur les taux d'absorption d'un homme d'âge moyen, et d) que dans la majeure partie des ouvrages d'anatomie, les illustrations représentent un ...[+++]

4. Notes that the lack of women in science and research has resulted in a male default in R&D, and that in particular: (a) there are no female crash dummies; (b) medical research is usually carried out on male subjects; (c) radiation dosage calculations are based on the absorption rate of a middle-aged male; and (d) in the majority of anatomy textbooks images are of a man's body;


Claudine Bertrand est née à Montréal. Poète, elle a publié une vingtaine d’ouvrages poétiques et de livres d’artiste au Québec ou à l’étranger, dont L’Amoureuse intérieure (prix de poésie 1998 de la Société des écrivains canadiens), Tomber du jour, Jardin des vertiges, (Hexagone) et Le Corps en tête (L’Atelier des Brisants, 2001), pour lequel elle a remporté le prix international de poésie Tristan-Tzara 2001, décerné à Paris.

Claudine Bertrand, a Montreal-born poet, has published some 20 books of poems and artist’s books in Quebec and abroad, including L’Amoureuse intérieure (winner of the Société des écrivains canadiens poetry award in 1998), Tomber du jour, Jardin des vertiges (Hexagone) and Le Corps en tête (L’Atelier des Brisants, 2001), for which she won the Prix international de poésie Tristan-Tzara 2001 in Paris.


Elle a publié une vingtaine d’ouvrages poétiques et de livres d’artiste au Québec ou à l’étranger, dont Une main contre le délire, L’amoureuse intérieure suivi de La montagne sacrée (prix de poésie 1998 de la Société des écrivains canadiens), Tomber du jour et Le corps en tête (L’Atelier des Brisants, 2001), pour lequel elle a remporté le Prix international de poésie Tristan-Tzara 2000-2001.

She has published some twenty works of poetry and artist’s books in Quebec and elsewhere, including Une main contre le délire, L’amoureuse intérieure followed by La montagne sacrée (1998 poetry prize of the Société des écrivains canadiens), Tomber du jour and Le corps en tête (L’Atelier des Brisants, 2001), for which she won the Prix international de poésie Tristan-Tzara 2000-2001.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
À la page 64 de la quatrième édition de l'ouvrage de Bourinot, on peut lire que « le droit d'un corps législatif de suspendre ou d'expulser l'un de ses membres lorsqu'il estime avoir une raison suffisante de le faire ne fait aucun doute.

On page 64 of the fourth edition of Bourinot's Parliamentary Procedure and Practice, it states: " The right of a legislative body to suspend or expel a member for what is sufficient cause in its own judgment is undoubted.


Ce que je demanderais avant tout, c'est que le gouvernement fédéral recommence à offrir aux universités un financement de base qui leur permettrait d'engager de nouveaux professeurs, étant donné que le corps professoral a été vraiment décimé, et à regarnir les rayons de nos bibliothèques avec des ouvrages plus à jour, sans devoir une nouvelle fois augmenter les frais de scolarité.

My fundamental request would be that the federal government reinvolve itself in providing core funding for universities that would allow us to rehire professors, whose numbers have been considerably decimated, to restock our libraries with up-to-date journals, and to not have to increase student fees any more.


À la page 64 de la quatrième édition de l'ouvrage de Bourinot, on peut lire que « le droit d'un corps législatif de suspendre ou d'expulser l'un de ses membres lorsqu'il estime avoir une raison suffisante de le faire ne fait aucun doute.

Bourinot, at page 64 of the fourth edition, states that " The right of a legislative body to suspend or expel a member for what is sufficient cause in its own judgment is undoubted.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Relieuse au corps d'ouvrage ->

Date index: 2023-07-23
w