Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Berger anglais
Berger anglais sans queue
Berger anglais à queue courte
Bobtail
Chien-berger anglais ancien
Comtés anglais
Consolidation du lit
Drap pour très grand lit 2 places
Drap pour très grand lit deux places
Drap pour très grand lit à 2 places
Drap pour très grand lit à deux places
Drap très G. lit 2 places
Drap très grand lit 2 places
Drap très grand lit deux places
Fixation du lit
Grand lit
Grand lit 2 places
Grand lit deux places
Grand lit double
Grand lit pour deux personnes
Grand lit à 2 places
Grand lit à deux places
Le texte anglais fait foi
Le texte anglais prévaudra
Lit d'anglais
Lit d'écoulement
Lit de décharge
Lit de déjection
Lit grand format
Lit king
Lit king size
Lit queen
Lit queen size
Lit très grand format
Lit à l'anglaise
Protection du fond
Protection du lit
Renforcement du lit
Stabilisation du fond
Stabilisation du lit
Très grand lit
Très grand lit deux places
Très grand lit à deux places

Traduction de «Lit d'anglais » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
lit à l'anglaise | lit d'anglais

English bed | bed in the English taste


consolidation du lit | fixation du lit | protection du fond | protection du lit | renforcement du lit | stabilisation du fond | stabilisation du lit

bed stabilization | bottom protection | streambed consolidation | streambed control | streambed protection


grand lit | grand lit à deux places | grand lit deux places | grand lit pour deux personnes | lit grand format | grand lit double | lit queen size | lit queen

queen-size bed | queen bed | queen-sized bed


chien-berger anglais ancien [ bobtail | berger anglais à queue courte | berger anglais | berger anglais sans queue ]

old English sheepdog [ bobtail ]


drap pour très grand lit deux places [ drap pour très grand lit 2 places | drap très grand lit deux places | drap très grand lit 2 places | drap pour très grand lit à deux places | drap pour très grand lit à 2 places | drap très G. lit 2 places ]

king-size sheet [ king bed sheet | king sheet ]




très grand lit | très grand lit à deux places | très grand lit deux places | lit très grand format | lit king size | lit king

king-size bed | king bed | king-sized bed


grand lit [ lit queen | grand lit deux places | grand lit 2 places | grand lit à deux places | grand lit à 2 places ]

queen-size bed [ queen bed ]


le texte anglais fait foi | le texte anglais prévaudra

the English text shall prevail


lit de décharge | lit de déjection | lit d'écoulement

debris cone channel
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La première question se lit comme suit : « Cette personne connaît-elle assez bien le français ou l'anglais pour soutenir une conversation? » La deuxième question se lit comme suit : « Quelle langue cette personne parle-t-elle le plus souvent à la maison et cette personne parle-t-elle régulièrement d'autres langues à la maison?

The first question is: " Can this person speak English or French well enough to conduct a conversation?" The second question is: " What language does this person speak most often at home and does this person speak any other languages on a regular basis?"


- (ES) Monsieur le Président, le Groupe du parti des socialistes européens souhaite déposer un amendement oral au paragraphe 12, qui se lit comme suit en anglais:

– (ES) Mr President, the Group of the Party of European Socialists wishes to table an oral amendment to paragraph 12. The amendment reads as follows in English:


Nous avons beaucoup débattu de ce que c'est qu'être Basque, mais un Basque d'aujourd'hui s'habille comme un Danois et lit la même chose qu'un Anglais.

We have talked a lot about what it is to be Basque, but a Basque today dresses like a Dane and reads the same things as a British person.


Le sénateur Lynch-Staunton: Honorables sénateurs, je détecte malheureusement une incompatibilité entre le français et l'anglais au quatrième paragraphe, où on lit «determine», en anglais, et «quel que soit son statut», en français.

Senator Lynch-Staunton: Honourable senators, unfortunately I detect an inconsistency between the French and English in the fourth paragraph where we use the word " determine" in English, whereas in French, we use " quelque soit son statut.." .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lorsqu'on lit dans les journaux français et anglais du pays des éditoriaux passionnés en faveur de la survie et de l'essor de l'Hôpital, la Commission ne peut faire fi de ces voix qui s'élèvent des villes, des provinces et du Canada tout entier.

When Canada's English and French newspapers carry impassioned editorials calling for the survival and the growth of the hospital, the Commission cannot allow to go unheeded the voices raised in cities, provinces and in the country as a whole.


La motion se lit comme suit: Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait: a) modifier la Loi sur les langues officielles de manière à refléter le principe du «bilinguisme territorial», soit que le français devrait être la langue prédominante au Québec et l'anglais la langue prédominante dans les autres provinces, et que les minorités de langues officielles devraient avoir accès aux services du gouvernement fédéral dans leur propre langue dans toute partie du pays où cela est justifié par la demande publique locale; b) conti ...[+++]

The motion reads as follows: That, in the opinion of this House, the government should: (a) amend the Official Languages Act to reflect the philosophy of ``territorial bilingualism'', which holds that French should be the predominant language of Quebec and English the predominant language of the other provinces, and that federal government services should be available to official language minorities in their own language in any part of the country where there is demonstrable local public demand; (b) continue to facilitate the use of English or French in the debates and other proceedings of Parliament, in the records and journals of Parl ...[+++]


Lorsqu'on lit ici «normes nationales» pour la plupart des gens du Canada anglais, du reste du Canada, on lit «normes canadiennes» pour l'ensemble du Canada.

Here, the reference to national standards, to most English Canadians in the rest of Canada, means Canadian standards for Canada.


w