Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Il ne serait pas hors de l'ordre des choses

Vertaling van "Il ne serait pas hors de l'ordre des choses " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
il ne serait pas hors de l'ordre des choses

it would not be out of order
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Une réponse est dans l'ordre des choses et avant que le ministre britannique de l'Intérieur rende sa décision, il serait très utile que le gouvernement du Canada, par l'intermédiaire de sa ministre, donne suite à une requête qui lui a été présentée par une citoyenne canadienne résidant à Montréal qui, en 1973, a été victime de torture, comme tant d'autres personnes, et de sévices corporels ...[+++]

An answer would be nice and before the British Minister of the Interior makes his decision, it would be useful if the Government of Canada, through the minister, were to follow up on a request made by a Canadian woman from Montreal, who was tortured, in 1973, as many others were, and suffered physical injuries that she has described in an affidavit that proves the extent of the crimes that were committed and that cannot go unpunish ...[+++]


Le député n'est-il pas d'avis que le renvoi de ce projet de loi au comité serait dans l'ordre des choses?

Would the hon. member agree that moving this bill to committee expeditiously would be the best course of action?


Si nous mettons fin à la culture du tabac en même temps qu’au tabagisme, nous serons tous d’accord, et ce serait dans l’ordre des choses.

Thus if we put a stop to tobacco-growing at the same time as smoking, we should all be in agreement, and this is how things ought to be.


Monsieur le Président, si je me permets de tels propos en référence au traité de non-prolifération et à l’examen de celui-ci, c’est parce que toutes ces choses sont liées. J’espère que Mme Merkel, qui a annoncé que cette question serait inscrite à l’ordre du jour du G8 et de l’UE, veillera à ce qu’elle le soit réellement.

Mr President, the reason why I venture to say that with reference to the non-proliferation treaty and the review thereof, is that these things are interconnected, and I hope that Mrs Merkel, having announced that this issue will be put on the agendas of both the G8 and the EU, will see to it that it is.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ne serait-il pas dans l'ordre des choses de passer maintenant à la période des questions et observations qui suit habituellement les discours?

Would it not be in order to go back to the questions and comments period that generally follows the regular speeches?


Dans ces conditions, les actuels fournisseurs de carburants seraient en grande partie hors jeu. En principe, étendre le champ d'application pour qu'il couvre aussi l'électricité serait une bonne chose; mais, généralement, les fournisseurs de carburants ne livrent pas d'électricité.

In many cases, the present fuel suppliers are not involved in this. Including electricity in the scope would in principle be desirable, but fuel suppliers do not generally supply electricity.


Dans un tout autre ordre de choses, l’Europe serait non solidaire si à l’avenir elle rendait impossible les transferts d’eau entre différents bassins.

Furthermore, it would show a lack of solidarity to make transfers of water, between different river basins, practically impossible in the future.


Donc, si ce texte peut être un élément que la présidence belge, à l'approche du sommet de Laeken et de la déclaration de Laeken, puisse tenir en grande considération en disant : "chers collègues, voilà la voie, voilà la méthode communautaire et voilà comment les choses devraient fonctionner, pour qu'au moins on essaie de mettre de l'ordre dans notre maison", voilà quelle serait ...[+++]

Therefore, if this text can be an element that the Belgian Presidency, in the run-up to the Laeken Summit and the Laeken Declaration, may largely take into consideration by saying ‘ladies and gentlemen, this is the way forward, this is the Community method and this is how things should be run, so that at least we are trying to put our house in order, then this text will be worthwhile, and I hope it will receive Parliament’s unanimous approval tomorrow.


Le sénateur Taylor: Vous semblez avoir tout prévu, mais ne serait-il pas dans l'ordre des choses que le Sénat envoie une communication au représentant de Sa Majesté lui demandant de changer le titre, tout en précisant que nous sommes bien conscients que c'est à eux qu'appartient ultimement ce pouvoir?

Senator Taylor: You seem to have all the ducks in a row, but would it be in order for the Senate to return a communication to Her Majesty's representative, asking them to change the title to such and such, while pointing out that we realize that they have the ultimate authority?


Selon l'ordre des choses, le Sénat confie au comité un mandat, et le comité lui présente un rapport, ne serait-ce qu'un rapport provisoire.

The proper practice should be that the Senate asks the committee to do certain things, and the committee reports, even if only with an interim report.




Anderen hebben gezocht naar : Il ne serait pas hors de l'ordre des choses     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Il ne serait pas hors de l'ordre des choses ->

Date index: 2021-09-18
w