Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Déclarant cité en ouï-dire
Déclarant originaire
Déclaration rapportée par ouï-dire
Déclaration relatée
Il a déclaré qu'il devait « dire avec
Son

Traduction de «Il a déclaré qu'il devait « dire avec » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
déclarant cité en ouï-dire | déclarant originaire

hearsay declarant | original declarant | out-of-court declarant


déclaration rapportée par ouï-dire | déclaration relatée

hearsay declaration | hearsay statement


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il a déclaré qu'il devait « dire avec [son] corps mourant » que ce qui s'était passé au pays était intolérable, que les choses devaient changer et que c'était au Parti libéral de les changer.

He said he needed to “speak out with [his] dying body” that what has been happening in this country is intolerable and needed to change, and that we are the party to be that change.


Ce serait vraiment terrible si un chef devait dire au Bloc québécois, ou si le chef du Bloc québécois lui-même devait dire «Vous devez avoir un représentant à Vancouver».

It would be absolutely dreadful if some leader came along and said to the Bloc Quebecois, or because he was a Bloc Quebecois leader, said “Well, you have to have a representative in Vancouver”.


Nous croyons que le Canada gagnerait en crédibilité s'il devait dire au monde qu'il s'acquittera de ses responsabilités en matière d'environnement et de gestion à l'égard du passage d'une manière qui établit un partenariat actif avec les Inuits, au lieu de s'appuyer uniquement sur une déclaration élémentaire de souveraineté basée sur des concepts du XIX siècle.

If Canada were to tell the world that it will discharge its environmental and management responsibilities for the passage in a way that builds on an active partnership with Inuit, we think that would have more credibility than just a raw assertion of sovereignty based on 19th century concepts.


Jeudi dernier, j’ai fait une déclaration sans équivoque pour dire clairement à nos collègues turcs que la législation turque ne garantissait pas suffisamment la liberté d’expression conformément à la Convention européenne des droits de l’homme et à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme. J’ai voulu dire sans la moindre ambiguïté que la Turquie devait modifier rapidement son cadre juridique pour améliorer sensiblement l’exercice pratique de la liberté ...[+++]

Last Thursday, I issued a clear statement to make absolutely sure that a message is sent to our Turkish colleagues that Turkish law does not sufficiently guarantee freedom of expression in line with the European Convention on Human Rights and the European Court of Human Rights, and to make it absolutely clear that Turkey urgently needs to amend its legal framework to improve the exercise of freedom of the press both in practice, and in a significant manner.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans ce passage du projet de loi, il était précisé que le gouvernement devait dire aux Canadiens ce qu'il avait fait, quels étaient les résultats en matière de changements climatiques, quels étaient les réussites et les échecs, et puis dire également aux Canadiens quels étaient les plans, tout cela dans l'esprit de la reddition de comptes.

This part of the bill said that the government must tell Canadians what it has done, what the record has been on climate change, where the successes and failures have been, and then also tell Canadians what the plans are and have that accountable to Canadians.


Mais les mots Yes, Minister étaient en réalité ceux de ses fonctionnaires qui lui disaient ce qu’il devait dire et faire: «Yes, Minister, no, Minister.

But the words ‘Yes, Minister’ were actually the words of his civil servants, who were telling him what to say and what to do – ‘Yes, Minister. No, Minister.


- (DE) Monsieur le Président, je voudrais savoir si le commissaire a entendu une seule intervention - autre que celle de M. Jarzembowski, qui semblait incertain s’il devait dire «oui» ou «non» - en faveur de cette directive sur les services portuaires?

– (DE) Mr President, I would like to know if the Commissioner has heard a single speech – other than the one by Mr Jarzembowski, who seemed unsure whether he should say ‘yes’ or ‘no’ – in which someone has taken a favourable view of this port services directive?


Les récentes déclarations du président - qui a félicité les terroristes kamikazes et déclaré qu’Israël devait être rayée de la carte - sont en totale contradiction avec la Charte des Nations unies, méritent d’être condamnées et sont absolument inacceptables, non seulement d’un point de vue politique et en termes de droit international, mais aussi et surtout d’un point de vue humanitaire et moral.

Recent statements by the President – who has congratulated suicide terrorists and said that Israel must be wiped off the map – are completely at odds with the Charter of the United Nations, are deserving of condemnation and are wholly unacceptable not only politically and in terms of international law, but also, and above all, from a humanitarian and moral point of view.


Si cette position devait être maintenue et si le Parlement devait dire "non", cela signifierait que nous n'aurions aucune solution d'ici neuf ou quatre-vingt dix ans.

If this line were to be taken across the board, and if Parliament were to say “no”, then we would not have a solution in nine years, or ninety years.


La cour a déclaré qu'une majorité simple n'était pas suffisante, que la volonté du peuple devait être clairement exprimée, qu'une déclaration aussi importante devait s'appuyer sur un large consensus.

The supreme court said that a simple majority was not enough, that the will of the people had to be very clearly expressed, that there had to be a large consensus to bring about such a very important statement.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Il a déclaré qu'il devait « dire avec ->

Date index: 2024-07-30
w