M. John Williams (St-Albert, Réf.): Monsieur le Président, le 1er décembre 1994, j'ai fait inscrire la question suivante au Feuilleton: Pour chaque ministère, organisme et sociét
é d'État, combien d'employés, y compris les agents parlementaires, les pe
rsonnes nommées par décret et le personnel des Forces a
rmées et de la GRC, reçoivent ou recevront les avantages suivants pour une année ou plus: a) une indemnité de subsistance pour un
...[+++]e résidence secondaire et b) une indemnité de transport (ou bénéfice de transport) de leur résidence à leur lieu de travail lorsque la distance entre ces endroits dépasse 40 km, et si certains d'entre eux jouissent de ces avantages, i) quel est le coût par bénéficiaire, ii) quel est le grade, le poste ou le titre de chaque bénéficiaire et iii) ces avantages font-ils l'objet d'une retenue d'impôt à la source?Mr. John Williams (St. Albert, Ref.): Mr. Speaker, on December 1, 1994 I placed the following question on the Order Paper: For each department, agency and crown co
rporation, how many employees, including parliamentary agents, governor in council appointees, armed forces personnel and RCMP personnel receive, or will rec
eive, the following benefits for one year or more: (a) a living allowance for a second residence and (b) a transportation allowance (or transportation) from home to place of work where distance exceeds 40 kilometres, and
...[+++] if any receive the foregoing, (i) what is the cost per individual recipient, (ii) what is the rank, position or title of each recipient and (iii) is the tax deducted at the source for these benefits''.