À la suite de cette expérience que j'ai vécue au milieu des années 1960, j'ai compris que, comme le Canada n'était pas une puissance c
oloniale ni un pays ayant la réputation d'exploiter les économies et les populations — comme cela a été souvent le cas
dans l'histoire —, nous avions la responsabilité, en fait la possibilité
, en raison des nos affinités naturelles, de tisser des liens au sein de l'hémisphère, plus particulièrement a
...[+++]vec les Caraïbes, l'Amérique latine et l'Amérique du Sud. Les pays européens, quant à eux, avaient la responsabilité, l'obligation, toujours en raison d'affinités naturelles, de créer des liens avec l'Afrique et l'Asie.
As a result of that experience back in the mid-1960s, it was my perception that because Canada was not a colonial power and not a country with a reputation for exploiting economies and people, as had been characteristic of history, we had a natural affinity and responsibility, in fact an opportunity, to develop hemispheric relationships, particularly with the Caribbean, Latin America and South America, whereas European countries had a natural affinity, a responsibility and accountability for development in Africa and Asia.