Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «änderung methode als vorwand dienen könnte » (Allemand → Néerlandais) :

Ich hoffe, die Subsidiarität wird uns hier nicht enttäuschen, denn sie hat eine Flexibilität zur Folge, die leicht als Vorwand dienennnte, unsere Politik zu verwässern und den politischen und öffentlichen Willen, der hier heute zum Ausdruck gebracht wird, auf ein Minimum zu reduzieren; dies gilt insbesondere für Fragen der Gefahrenbelastung von Risikogruppen und die Größe der Pufferzonen an Wasserläufen.

Daarom hebben we over bepaalde kwesties compromissen gesloten en het subsidiariteitsbeginsel toegepast. Hopelijk pakt subsidiariteit hier goed uit, want daarvoor is een flexibele houding nodig en die kan gemakkelijk een voorwendsel worden om ons beleid af te zwakken tot een zeer minimale interpretatie van de politieke en publieke wil die hier vandaag is verwoord, vooral wat betreft de blootstelling aan risico’s en de omvang van de bufferzones naast waterlopen.


Ich hoffe, die Subsidiarität wird uns hier nicht enttäuschen, denn sie hat eine Flexibilität zur Folge, die leicht als Vorwand dienennnte, unsere Politik zu verwässern und den politischen und öffentlichen Willen, der hier heute zum Ausdruck gebracht wird, auf ein Minimum zu reduzieren; dies gilt insbesondere für Fragen der Gefahrenbelastung von Risikogruppen und die Größe der Pufferzonen an Wasserläufen.

Daarom hebben we over bepaalde kwesties compromissen gesloten en het subsidiariteitsbeginsel toegepast. Hopelijk pakt subsidiariteit hier goed uit, want daarvoor is een flexibele houding nodig en die kan gemakkelijk een voorwendsel worden om ons beleid af te zwakken tot een zeer minimale interpretatie van de politieke en publieke wil die hier vandaag is verwoord, vooral wat betreft de blootstelling aan risico’s en de omvang van de bufferzones naast waterlopen.


45. begrüßt die jüngste Komitologievereinbarung und setzt sich für die Anpassung der beteiligten Instrumente im Finanzdienstleistungssektor ein; empfiehlt dementsprechend auch eine Änderung der Instrumente, die aus der Zeit vor der Einführung der Lamfalussy-Methode stammen; drängt darauf, dass dem Parlament die Entsendung von Beobachtern in die Stufe-2-Ausschüsse zugestanden werden sollte; stellt fest, dass gut etablierte interinstitutionelle Arbeitsmethoden eher durch die Praxis als durch schriftlich festgelegte Regeln oder formel ...[+++]

45. is ingenomen met het recente comitologieakkoord en ijvert voor de aanpassing van de relevante instrumenten op het gebied van financiële dienstverlening; pleit tegelijkertijd voor een wijziging van de pre-Lamfalussy-instrumenten; staat erop dat het Parlement als waarnemer wordt toegelaten tot niveau 2-comités; merkt op dat er in de praktijk duurzame interinstitutionele werkmethodes en niet zozeer op schrift gestelde regels of formele overeenkomsten moeten worden ontwikkeld en dat de opstelling van de uitvoeringsregels van niveau 2 voor MiFID hierbij als een bruikbaar voorbeeld zouden kunnen ...[+++]


Den Ausführungen Ungarns zufolge konnte die Kreditfähigkeit des Unternehmens zum Zeitpunkt der Gewährung der Maßnahmen als „zufriedenstellend“ angesehen werden, was der Ratingkategorie „BB“ in der Mitteilung der Kommission über die Änderung der Methode zur Festsetzung der Referenz- und Abzinsungssätze (11) (im Folgenden „Mitteilung über die Referenzsätze“) entspricht.

Hongarije is van oordeel dat de kredietwaardigheid van de onderneming als „bevredigend” kon worden bestempeld op het tijdstip van de toekenning van de maatregelen, hetgeen overeenstemt met de ratingcategorie BB uit de mededeling van de Commissie over de herziening van de methode waarmee de referentie- en disconteringspercentages worden vastgesteld (11) (hierna „mededelingreferentiepercentages” genoemd).


Räumt die Kommission ein, daß eine Änderung der Methode als Vorwand dienen könnte, um eine erhebliche Verringerung der Ausfuhrerstattungssätze vorzunehmen, und daß eine solche Verringerung unvernünftig wäre, solange sie nicht von einer detaillierten Begründung der durch eine Änderung der Berechnungsmethode verursachten Senkung des Satzes begleitet wird?

Erkent de Commissie dat een wijziging van de methodologie zou kunnen worden gebruikt als een dekmantel voor een aanzienlijke verlaging van de uitvoerrestituties en dat een dergelijke verlaging onredelijk zou zijn tenzij de verlaging die door middel van een wijziging van de methodologie wordt bereikt, uitvoerig wordt gerechtvaardigd?


Räumt die Kommission ein, daß eine Änderung der Methode als Vorwand dienen könnte, um eine erhebliche Verringerung der Ausfuhrerstattungssätze vorzunehmen, und daß eine solche Verringerung unvernünftig wäre, solange sie nicht von einer detaillierten Begründung der durch eine Änderung der Berechnungsmethode verursachten Senkung des Satzes begleitet wird?

Erkent de Commissie dat een wijziging van de methodologie zou kunnen worden gebruikt als een dekmantel voor een aanzienlijke verlaging van de uitvoerrestituties en dat een dergelijke verlaging onredelijk zou zijn tenzij de verlaging die door middel van een wijziging van de methodologie wordt bereikt, uitvoerig wordt gerechtvaardigd?




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'änderung methode als vorwand dienen könnte' ->

Date index: 2024-05-15
w