Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amtliche Zustellung
Förmliche Zustellung
Leitfäden für die Abfassung von Schriftstücken
REIMS
Redaktionshandbücher
VO über die Zustellung von Schriftstücken
Zustellung
Zustellung von Urkunden

Traduction de «zustellung schriftstücken » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
VO 1393/2007 Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten | VO über die Zustellung von Schriftstücken

Verordening (EG) nr. 1393/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 13 november 2007 inzake de betekening en de kennisgeving in de lidstaten van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke of in handelszaken (de betekening en de kennisgeving van stukken), en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1348/2000 van de Raad | verordening betekening en kennisgeving van stukken


Europäisches Übereinkommen über die Zustellung von Schriftstücken in Verwaltungssachen im Ausland

Europese Overeenkomst inzake de betekening in het buitenland van stukken op administratief gebied


förmliche Zustellung (1) | amtliche Zustellung (2)

betekening in persoon


Entgelte für die Zustellung grenzüberschreitender Postsendungen | Vergütungen für die Zustellung grenzüberschreitender Postsendungen durch öffentliche Postbetreiber mit Universaldienstverpflichtung | REIMS [Abbr.]

vergoeding voor het verplicht bezorgen van grensoverschrijdende post | vergoedingen voor het verplicht bezorgen van grensoverschrijdende post | REIMS [Abbr.]


Leitfäden für die Abfassung von Schriftstücken | Redaktionshandbücher

schrijfgidsen | schrijfwijzers | stijlgidsen




Zustellung von Urkunden

betekening van gerechtelijke mededelingen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
5. Verordnung (EG) Nr. 1393/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. November 2007 über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten (Zustellung von Schriftstücken) und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1348/2000 des Rates

5. Verordening (EG) nr. 1393/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 13 november 2007 inzake de betekening en de kennisgeving in de lidstaten van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke of in handelszaken ( de betekening en de kennisgeving van stukken), en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1348/2000 van de Raad


Mit der Verordnung (EG) Nr. 1393/2007 über die Zustellung von Schriftstücken wird die Zustellung von Schriftstücken in Rechtssachen mit grenzüberschreitendem Bezug vereinfacht.

Verordening (EG) nr. 1393/2007 inzake de betekening en de kennisgeving van stukken maakt het in grensoverschrijdende gevallen gemakkelijker om stukken te betekenen en daarvan kennis te geven.


(1) Der ersuchte Staat nimmt die Zustellung von Schriftstücken, einschließlich der Zustellung von gerichtlichen Ladungen oder anderen Schriftstücken, mit denen eine Person zum Erscheinen bei der zuständigen Behörde des ersuchenden Staats aufgefordert wird, an Personen im ersuchten Staat vor.

1. De aangezochte staat zorgt voor de betekening van stukken, waaronder dagvaardingen en andere bescheiden waarin een persoon in de aangezochte staat wordt opgeroepen door de bevoegde autoriteiten van de verzoekende staat.


(5) Bei der Unterrichtung über das Ergebnis der Zustellung von Schriftstücken nach Maßgabe von Artikel 10 Absatz 6 erbringt der ersuchte Staat einen Zustellungsnachweis mittels einer datierten und vom Zustellungsempfänger unterschriebenen Empfangsbestätigung oder mittels einer Erklärung des ersuchten Staats über die erfolgte Zustellung, aus der ferner Datum, Ort und Art der Zustellung hervorgehen.

5. Bij de kennisgeving van het resultaat van de uitvoering van het verzoek, zoals bedoeld in artikel 10, lid 6, staaft de verzoekende staat de betekening door middel van een door de geadresseerde gedateerd en ondertekend ontvangstbewijs, of door middel van een verklaring dat de betekening is geschied, met vermelding van datum, plaats en wijze.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Geänderter Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates vom 1. Dezember 2006 über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten („Zustellung von Schriftstücken") [KOM(2006) 751 endg. - Nicht im Amtsblatt veröffentlicht].

Gewijzigd voorstel voor een verordening van het Europees Parlement en de Raad van 1 december 2006 inzake de betekening en de kennisgeving in de lidstaten van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke of in handelszaken ("de betekening en de kennisgeving van stukken") [COM(2006) 751 def. - niet in het Publicatieblad verschenen].


Diesem Bericht zufolge hat sich die Übermittlung und Zustellung von Schriftstücken in den Mitgliedstaaten seit Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 1348/2000 im Allgemeinen verbessert und beschleunigt, doch werden bestimmte Vorschriften nicht gänzlich zufrieden stellend angewandt.

De conclusie van het verslag luidde dat de toepassing van Verordening (EG) nr. 1348/2000 de verzending en de betekening en kennisgeving van stukken tussen de lidstaten sinds de inwerkingtreding ervan in 2001 algemeen heeft verbeterd en versneld, maar dat de toepassing van sommige bepalingen van de verordening niettemin niet geheel bevredigend is.


Damit eine schnellere Übermittlung von Schriftstücken und die Rechtssicherheit gewährleistet sind, enthält die Verordnung bestimmte Fristen für die Zustellung von Schriftstücken und eine gemeinsame Regelung für die Bestimmung des Zustellungsdatums.

Met het oog op de rechtszekerheid en een snellere verzending van documenten geeft de verordening bepaalde tijdslimieten voor de betekening en de kennisgeving alsmede een gemeenschappelijke regel voor de vaststelling van de datum van betekening of kennisgeving.


Zum Zwecke einer rascheren Übermittlung von Schriftstücken und zur Gewährleistung der Rechtssicherheit werden in dem Verordnungsentwurf auch bestimmte Fristen für die Zustellung von Schriftstücken sowie gemeinsame Vorschriften für die Festlegung des Zustellungsdatums festgelegt.

Met het oog op de rechtszekerheid en een snellere verzending van documenten geeft de ontwerp-verordening ook bepaalde tijdslimieten voor de betekening en de kennisgeving alsmede een gemeenschappelijke regel voor de vaststelling van de datum van betekening of kennisgeving.


Insbesondere enthält der Verordnungsentwurf Mindestvorschriften für die Zustellung von Schriftstücken, worunter auch die zulässigen Formen der Zustellung fallen.

In het bijzonder bevat de ontwerp-verordening minimumnormen inzake de betekening of kennisgeving van stukken, die betrekking hebben op de toegestane methoden van betekening of kennisgeving.


Der Text enthält Mindestvorschriften für die Zustellung - darunter auch die zulässigen Formen der Zustellung - von Schriftstücken, welche die Vorbereitung der Verteidigung und die Unterrichtung des Schuldners ermöglichen.

De tekst bevat minimumnormen inzake de betekening of kennisgeving van stukken, die betrekking hebben op de toegestane methoden van betekening of kennisgeving, waardoor de schuldenaar de gelegenheid krijgt zijn verweer voor te bereiden en naar behoren wordt ingelicht.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zustellung schriftstücken' ->

Date index: 2021-05-30
w