Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Altlast
Die Hauptsache wird für erledigt erklärt
Die noch kein Kind geboren hat
Erledigung der Hautpsache
Erledigung in der Hauptsache
Frau
Hauptsache
In der Hauptsache zuständig sein
Mit der Hauptsache verbinden
Noch abzuwickelnde Mittelbindungen
Noch abzuwickelnde Verpflichtung
Noch bestehende Mittelbindung
Noch nicht eingeforderter Betrag
Noch ohne typische Krankheitssymptome
Noch zu verwendende Beträge
Nullipara
Präklinisch
RAL
Zuständig sein für die Entscheidung in der Hauptsache

Traduction de « hauptsache noch » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Altlast | noch abzuwickelnde Mittelbindungen | noch abzuwickelnde Verpflichtung | noch bestehende Mittelbindung | noch zu verwendende Beträge | RAL [Abbr.]

nog betaalbaar te stellen bedragen | nog betaalbaar te stellen vastleggingen | nog te betalen vastleggingen | RAL [Abbr.]


die Hauptsache wird für erledigt erklärt | Erledigung der Hautpsache | Erledigung in der Hauptsache

afdoening zonder beslissing | het geding is zonder voorwerp geraakt


in der Hauptsache zuständig sein | zuständig sein für die Entscheidung in der Hauptsache

bevoegd zijn van het bodemgeschil kennis te nemen






Entstandener, aber noch nicht gemeldeter Schaden

Nog niet gemelde schadegevallen | Onbekende schadegevallen




präklinisch | noch ohne typische Krankheitssymptome

preklinisch | voor de ziekte merkbaar wordt


Nullipara | Frau | die noch kein Kind geboren hat

nullipara | vrouw die nog geen kind heeft gebaard
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
1. In Fällen, in denen der Gläubiger noch keine gerichtliche Entscheidung, keinen gerichtlichen Vergleich oder keine öffentliche Urkunde erwirkt hat, liegt die Zuständigkeit für den Erlass eines Beschlusses zur vorläufigen Pfändung bei den Gerichten des Mitgliedstaats, die gemäß den einschlägigen anzuwendenden Zuständigkeitsvorschriften für die Entscheidung in der Hauptsache zuständig sind .

1. Indien de schuldeiser nog geen rechterlijke beslissing, gerechtelijke schikking of authentieke akte heeft verkregen, zijn de gerechten van de lidstaat die overeenkomstig de toepasselijke regels bevoegd zijn om van het bodemgeschil kennis te nemen, tevens bevoegd om het bevel tot conservatoir beslag uit te vaardigen .


2. Hat der Gläubiger noch in keinem Mitgliedstaat eine gerichtliche Entscheidung, einen gerichtlichen Vergleich oder eine öffentliche Urkunde erwirkt, mit der bzw. mit dem der Schuldner aufgefordert wird, die Forderung des Gläubigers zu erfüllen, so legt er zudem hinreichende Beweismittel vor, die das Gericht zu der berechtigten Annahme veranlassen, dass über die Forderung gegenüber dem Schuldner in der Hauptsache voraussichtlich zugunsten des Gläubigers entschieden wird .

2. Indien de schuldeiser in een lidstaat nog geen rechterlijke beslissing, gerechtelijke schikking of authentieke akte heeft verkregen op grond waarvan de schuldenaar de vordering moet voldoen, verstrekt de schuldeiser tevens voldoende bewijsmateriaal om het gerecht ervan te overtuigen dat zijn vordering tegen de schuldenaar waarschijnlijk gegrond wordt verklaard.


(17a) Falls ein Antragsteller noch nicht eine gerichtliche Entscheidung oder einen anderen vollstreckbaren Titel in der Hauptsache erwirkt hat, kann der Beschluss zur vorläufigen Kontenpfändung angemessenen, Mindestanforderungen entsprechenden Verfahren vor den Gerichten in den Mitgliedstaaten, in denen die Konten geführt werden, unterliegen.

(17 bis) Ingeval een eiser over het bodemgeschil nog geen beslissing of andere uitvoerbare titel heeft verkregen kan het EAPO voorwerp zijn van een evenredige minimumprocedure voor de gerechten in de lidstaten waar de rekeningen worden aangehouden.


In der Hauptsache ficht das LASS die Zulässigkeit der präjudiziellen Frage an; einerseits könnte der Hof seine Kontrolle nicht auf Artikel 41 des Programmgesetzes vom 8. Juni 2008 ausdehnen, da diese Bestimmung ihm nicht durch den vorlegenden Richter unterbreitet worden sei; andererseits sei es weder anhand der präjudiziellen Frage noch anhand der Begründung der Verweisungsentscheidung möglich, die Kategorien von Personen zu bestimmen, die miteinander zu vergleichen seien, und es sei unmöglich, daraus abzuleiten, inwiefern die fragliche Bestimmung gegen ...[+++]

In hoofdorde betwist de RSZ de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag : enerzijds zou het Hof zijn toetsing niet kunnen uitbreiden tot artikel 41 van de programmawet van 8 juni 2008, aangezien die bepaling niet aan het Hof werd voorgelegd door de verwijzende rechter; anderzijds zouden noch de prejudiciële vraag, noch de motieven van de verwijzingsbeslissing het mogelijk maken te bepalen welke categorieën van personen met elkaar moeten worden vergeleken en zou het onmogelijk zijn daaruit af te leiden hoe de in het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zou schenden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In der Hauptsache geht es doch darum sicherzustellen, dass im Verkehr mit allen Stoffen im gesamten Zollsystem sowohl die finanziellen Interessen der Europäischen Union und aller Mitgliedstaaten wirklich geschützt sind, und aus dieser Perspektive gesehen gibt es meiner Ansicht nach noch viel zu tun.

Het is in wezen een zaak van ervoor te zorgen dat het vervoer van elk soort goederen door middel van het gehele douanestelsel moet worden beheerd om doeltreffend de financiële belangen van de Europese Unie en van alle lidstaten te beschermen, en in dit opzicht is er naar mijn mening nog veel te doen.


Die klagende Partei beantragt in der Hauptsache die Nichtigerklärung der Kapitel V und XIII des Gesetzes vom 13. Dezember 2005 zur Festlegung von Bestimmungen in Bezug auf die Fristen, den kontradiktorischen Antrag und das Verfahren der kollektiven Schuldenregelung, hilfsweise des gesamten Artikels 19 des vorerwähnten Gesetzes und noch mehr hilfsweise von Artikel 19 des vorerwähnten Gesetzes, insofern diese Bestimmung einen neuen Artikel 1675/16bis § 5 in das Gerichtsgesetzbuch einfügt.

De verzoekende partij vordert de vernietiging, in hoofdorde, van de hoofdstukken V en XIII van de wet van 13 december 2005 houdende bepalingen betreffende de termijnen, het verzoekschrift op tegenspraak en de procedure van collectieve schuldregeling, in ondergeschikte orde, van het gehele artikel 19 van de voormelde wet en, in nog meer ondergeschikte orde, van artikel 19 van de voormelde wet, in zoverre die bepaling een nieuw artikel 1675/16bis, § 5, in het Gerechtelijk Wetboek invoegt.


F. in der Erwägung, dass das erste in der Hauptsache gefällte Urteil des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien (ICTY) General Radislav Krstic betraf, der der Beihilfe zum Völkermord, aber auch der Verbrechen gegen die Menschlichkeit für schuldig befunden wurde wegen seiner Mittäterschaft an Vernichtungs- und Verfolgungsmaßnahmen und diesem Urteil die Verurteilung von Vidoje Blagojevic, Dragan Jokic und anderen folgte, sowie in der Erwägung, dass die prominentesten Gesuchten, Ratko Mladic und Radovan Karadzic, noch immer auf freiem Fu ...[+++]

F. overwegende dat de eerste uitspraak van het Internationaal Straftribunaal voor het voormalige Joegoslavië (ICTY, Joegoslavië-tribunaal) over de hoofdzaak, generaal Radislav Krstic betrof, die schuldig werd bevonden aan medeplichtigheid aan volkerenmoord, maar ook aan misdaden tegen de menselijkheid in verband met zijn deelname als medeplichtige aan uitroeiing en vervolging, later gevolgd door de veroordelingen van Vidoje Blagojevic, Dragan Jokic en anderen en voorts overwegende dat de belangrijkste gezochte personen, Ratko Mladic en Radovan Karadzic zich nog op vrije voeten bevinden,


Der betroffene Arbeitnehmer fordert ausserdem in der Hauptsache einen Betrag in Höhe des Lohns für den noch verbleibenden Teil seines Mandats im HOC (Mai 2000 - Ende April 2003).

De betrokken werknemer vordert bovendien in hoofdorde een bedrag gelijk aan het loon voor het nog resterende gedeelte van zijn mandaat in het HOC (mei 2000 - eind april 2003).


Der Hof urteilt anlässlich der ersten präjudiziellen Frage, dass die beanstandete Bestimmung nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstösst, indem sie das Recht auf Sozialhilfe für die Ausländer auf dringende medizinische Hilfe beschränkt, deren Antrag auf Anerkennung als Flüchtling nicht berücksichtigt worden ist, auch wenn der Betroffene die Entscheidung, diesen Antrag nicht zu berücksichtigen, mit einer Klage beim Staatsrat beanstandet; die zweite präjudizielle Frage bezieht sich auf die untergeordnete Frage, ob es diskriminierend sei, dass die Sozialhilfe, wenn sie schon habe bewilligt werden können, nicht mit Rückwirkung bis zum Datum des Antrags bewilligt werden könnte, was wohl der Fall sei bezüglich des Existenzminimums ...[+++]

Nu het Hof naar aanleiding van de eerste prejudiciële vraag oordeelt dat de in het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schendt doordat het recht op maatschappelijke dienstverlening beperkt wordt tot de dringende medische hulp voor de vreemdeling van wie de aanvraag om als vluchteling te worden erkend niet in aanmerking is genomen ook al bestrijdt de betrokkene de beslissing om de aanvraag niet in aanmerking te nemen met een beroep bij de Raad van State, en de tweede prejudiciële vraag betrekking heeft op de ondergeschikte vraag of het discriminerend is dat de maatschappelijke dienstverlening, indien zij al kon worden verleend, het niet zou zijn met terugwerkende kracht tot op de datum van de aanvraag, terwijl d ...[+++]


Der Ministerrat führt in der Hauptsache an, es sei nicht sicher, ob die fragliche Bestimmung, die in einem Gesetzeserlass enthalten sei, dem Hof zur Kontrolle vorgelegt werden könne, da die Gesetzeserlasse weder in Artikel 142 der Verfassung noch in Artikel 26 des organisierenden Gesetzes über den Hof angeführt seien.

De Ministerraad betoogt in hoofdorde dat het niet zeker is dat de in het geding zijnde bepaling, vervat in een besluitwet, aan de toetsing van het Hof kan worden voorgelegd, omdat de besluitwetten noch in artikel 142 van de Grondwet noch in artikel 26 van de organieke wet op het Hof worden vermeld.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' hauptsache noch' ->

Date index: 2022-03-01
w