Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
EG-Typgenehmigung für Fahrzeuge
Entzug der Typgenehmigung
Nachforgende Erweiterung der Typgenehmigung

Vertaling van " eg-typgenehmigung vorgelegten " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE


Feststellung der Identität anhand der vorgelegten oder vorgezeigten Reisepapiere

vaststelling van de identiteit aan de hand van de overgelegde of getoonde reisdocumenten


Entzug der Typgenehmigung

intrekking van de typegoedkeuring


nachforgende Erweiterung der Typgenehmigung

latere uitbreiding van de goedkeuring
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
6. Für die Zwecke von Absatz 3 Buchstaben d und e erteilen die Genehmigungsbehörden keine Typgenehmigung für ein Fahrzeug, wenn die vom Hersteller vorgelegten Informationen den Vorschriften von Anhang XI Anlage 1 Abschnitt 3 nicht hinreichend entsprechen.

6. Voor de toepassing van lid 3, onder d) en e), keuren goedkeuringsinstanties een voertuig niet goed als de door de fabrikant verstrekte informatie niet aan de voorschriften van punt 3 van aanhangsel 1 van bijlage XI voldoet.


Mit dem Muster eines bestimmten zur Typgenehmigung vorgelegten Nachrüstsystems ist, wie den Anhängen 2A und 2B angegeben, ein Schild mit der Fabrik- oder Handelsmarke des Herstellers des Nachrüstsystems einzureichen.

Elk voor typegoedkeuring ter beschikking gesteld exemplaar van een specifiek retrofitsysteem moet vergezeld gaan van een plaatje met de handelsnaam of het handelsmerk van de fabrikant en het type zoals aangegeven in de bijlagen 2A en 2B.


2.3. Dem Technischen Dienst, der die Prüfungen für die Typgenehmigung durchführt, sind eine für den zur Genehmigung vorgelegten Typ repräsentative Zugmaschine oder der Teil bzw. die Teile bereitzustellen, die für die nach dieser Richtlinie erforderlichen Prüfungen für wesentlich erachtet werden.

2.3. Een trekker die representatief is voor het type waarvoor goedkeuring is aangevraagd of die delen van de trekker die essentieel worden geacht voor de uitvoering van de door deze richtlijn voorgeschreven tests moeten aan de voor de uitvoering van de typegoedkeuringstests verantwoordelijke technische dienst ter beschikking worden gesteld.


– (PT) Ich habe für den von Matthias Groote vorgelegten Bericht zur Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen und Motoren gestimmt, denn ich bin der Meinung, dass mit der Entwicklung gemeinsamer Regeln zur Begrenzung der Emission von Luftverunreinigungen durch Kraftfahrzeuge ein erheblicher Beitrag zum Umweltschutz geleistet sowie sichergestellt wird, dass der EU-Binnenmarkt ordnungsgemäß funktioniert.

− (PT) Ik heb voor het verslag-Groote over de typegoedkeuring van motorvoertuigen en motoren gestemd, daar ik van mening ben dat het ontwikkelen van gemeenschappelijke regels ter beperking van de uitstoot van schadelijke stoffen door motorvoertuigen een belangrijke bijdrage kan leveren aan de bescherming van het milieu en aan een goede werking van de interne markt van de Europese Unie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6. Für die Zwecke von Absatz 3 Buchstaben d und e erteilen die Genehmigungsbehörden keine Typgenehmigung für ein Fahrzeug, wenn die vom Hersteller vorgelegten Informationen den Vorschriften von Anhang XI Anlage 1 Abschnitt 3 nicht hinreichend entsprechen.

6. Voor de toepassing van lid 3, onder d) en e), keuren goedkeuringsinstanties een voertuig niet goed als de door de fabrikant verstrekte informatie niet aan de voorschriften van punt 3 van aanhangsel 1 van bijlage XI voldoet.


2.1. Die Muster eines zur EG-Typgenehmigung vorgelegten Reifentyps müssen deutlich sichtbar und dauerhaft mit der Fabrikmarke oder dem Firmennamen des Herstellers versehen sein und hinreichend Platz für das in Abschnitt 4 dieses Anhangs vorgeschriebene EG-Typgenehmigungszeichen bieten.

2.1. Op de monsters van een type band die voor EG-typegoedkeuring worden verstrekt, moet het handelsmerk of de handelsnaam van de aanvrager duidelijk leesbaar en onuitwisbaar zijn aangebracht en moet voldoende ruimte zijn om het EG-goedkeuringsmerk, als voorgeschreven in deel 4 van deze bijlage, aan te brengen.


Dem Antrag muss (in dreifacher Ausfertigung) eine Skizze oder ein repräsentatives Foto beiliegen, aus der bzw. dem das Laufflächenprofil ersichtlich ist, sowie eine Skizze des auf die Messfelge montierten aufgepumpten Reifens, die die einschlägigen Abmessungen des zur Typgenehmigung vorgelegten Typs zeigt (vgl. Anhang II Abschnitte 6.1.1 und 6.1.2).

De aanvraag gaat vergezeld (alle in drievoud) van een schets of een representatieve foto van het loopvlakpatroon en een schets van de opgepompte band op de meetvelg, waarbij de belangrijkste maten van het voor goedkeuring ter beschikking gestelde type zijn vermeld (zie de punten 6.1.1 en 6.1.2 van bijlage II).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' eg-typgenehmigung vorgelegten' ->

Date index: 2024-07-12
w