Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bedürfnisse der Opfer von Straftaten
Beistand an Opfer
Folteropfer
Gesetzliche Entschädigung für Opfer von Straftaten
Hilfe für Opfer von Straftaten
OEG
Opfer
Opfer einer Straftat werden
Opfer von Folter
Opferentschädigungsgesetz

Traduction de « opfer fallen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Strategien für den Umgang mit Fällen von Gewalt gegen ältere Personen | Strategien für den Umgang mit Fällen von Gewalt gegen ältere Menschen | Strategien für den Umgang mit Fällen von Gewalt gegen Senioren und Seniorinnen

strategieën voor het omgaan met gevallen van ouderenmishandeling






Dienst für die Identifizierung der Opfer von Katastrophen

Dienst identificatie van de slachtoffers van rampen


Folteropfer | Opfer von Folter

slachtoffer van foltering




Gesetz über die Entschädigung für Opfer von Gewalttaten | Opferentschädigungsgesetz | OEG [Abbr.]

wet inzake de schadeloosstelling van slachtoffers


Bedürfnisse der Opfer von Straftaten

behoeften van slachtoffers van misdaden


gesetzliche Entschädigung für Opfer von Straftaten

wettelijke compensatie voor slachtoffers van misdaden | wettelijke vergoeding voor slachtoffers van misdaden


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Laut OECD könnten 9 % aller Arbeitsplätze der Automatisierung zum Opfer fallen, während sich bei 25 % die Arbeitsaufträge erheblich verändern werden.

Volgens de OESO zal 9 % van de banen waarschijnlijk volledig geautomatiseerd worden en zullen de taken voor nog eens 25 % van de banen aanzienlijk veranderen.


in der Erwägung, dass das Amt der Vereinten Nationen für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten (OCHA) berichtet, dass humanitäre Helfer und Hilfskonvois zunehmend Entführungen und gegen sie gerichteten Angriffen zum Opfer fallen, was dazu geführt hat, dass humanitäre Organisationen die Bereitstellung von Hilfe verschieben und ihre Tätigkeiten aussetzen mussten.

overwegende dat het Bureau van de Verenigde Naties voor de coördinatie van humanitaire aangelegenheden (OCHA) meldt dat er steeds vaker hulpverleners worden ontvoerd en hulpkonvooien worden aangevallen, waardoor de humanitaire organisaties zich gedwongen hebben gezien hun steunverlening uit te stellen en hun activiteiten tijdelijk stop te zetten.


2. Verstoßen die Artikel 1382, 1383 und 1384 des Zivilgesetzbuches in Verbindung mit Artikel 136 § 2 des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, die ein Diskriminierungsverbot beinhalten, dahin ausgelegt, dass ein Krankenversicherungsträger, der einem Versicherten, der Opfer eines Schadensfalls ist, für den ein Dritter haftet, Leistungen (Tagesgeld) zahlt, wobei der Schaden des Versicherten als Verlust einer Chance qualifiziert wird, die von ihm gezahlten Leistungen nicht vom haftenden Dritten zurückfordern kann, und ein Kranken ...[+++]

2. Schenden de artikelen 1382, 1383 en 1384 van het Burgerlijk Wetboek in samenlezing met artikel 136 § 2 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, inhoudende een verbod op discriminatie, wanneer ze zo geïnterpreteerd worden dat een ziekteverzekeringsinstelling die uitkeringen (dagvergoedingen) betaalt aan een verzekerde, slachtoffer van een schadegeval waarvoor een derde aansprakelijk is, waarbij de schade van de verzekerde wordt omschreven als verlies van een kans, haar uitkeringen niet kan verhalen op de derde aansprakelijke, en een ziekteverzekeringsinstelling die uitkeringen (dagvergoedingen) betaalt aan een verzeker ...[+++]


Die Überwachung wird ausgebaut und es sind Maßnahmen zur frühzeitigen Tilgung bei Auftreten neuer Schädlingsarten sowie zur finanziellen Entschädigung der Unternehmer vorgesehen, deren Pflanzen solchen Quarantäneschädlingen zum Opfer fallen.

De wetgeving voorziet ook in een betere surveillance en de vroegtijdige uitroeiing van nieuwe plaagorganismen en biedt financiële compensaties voor telers die het slachtoffer zijn van dergelijke quarantaineorganismen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Niemand möchte einem Verbrechen zum Opfer fallen. Wenn dies jedoch geschieht, sollten die Betroffenen zumindest in der Gewissheit leben, dass sie EU-weit die gleichen grundlegenden Rechte genießen,“ erklärte Vizepräsidentin Viviane Reding.

Niemand wil slachtoffer worden van een misdrijf. Maar als het toch gebeurt, moeten de mensen er op kunnen vertrouwen dat ze overal in de Europese Unie dezelfde basisrechten hebben”, aldus mevrouw Reding.


Der Menschenhandel in Richtung Golfstaaten – dem nicht nur Flüchtlinge, sondern auch marginalisierte und sozial schwache gesellschaftliche Gruppen zum Opfer fallen – und die Tatsache, dass durch die Region eine wichtige Schleuserroute nach Europa verläuft ist, sind ebenfalls ernste Probleme.

Mensensmokkel naar de Golfstaten, waar niet alleen vluchtelingen, maar ook gemarginaliseerde en armere gemeenschappen het slachtoffer van zijn en het feit dat de regio een belangrijke toegangsweg vormt naar Europa, zijn belangrijke thema’s.


Dabei sollte auch die Frage der Personen berücksichtigt werden, die erneut dem Menschenhandel zum Opfer fallen.

Bij dergelijke werkzaamheden moet ook rekening worden gehouden met slachtoffers die opnieuw in de mensenhandel zijn terechtgekomen.


Menschenhandel ist ein schweres Verbrechen, dem oft besonders schutzbedürftige Personen zum Opfer fallen und das mit wirksamen, angemessenen und abschreckenden Strafen zu ahnden ist.

Mensenhandel is een ernstig misdrijf, dat vaak tegen bijzonder kwetsbare personen wordt gepleegd, en moet worden bestraft met doeltreffende, evenredige en afschrikkende sancties.


Es lassen sich drei Arten von Schwierigkeiten unterscheiden: - Mangel an Informationen und Rechtssicherheit im Hinblick auf die anzuwendenden Regeln und Vorschriften; - Verstöße, denen sowohl Arbeitgeber als auch Arbeitnehmer zum Opfer fallen; - systematische Ausbeutung von gering bezahlten Arbeitskräften.

Die problemen zijn drieërlei: - gebrek aan informatie en rechtszekerheid over welke regels en voorschriften van toepassing zijn; - opduiken van een aantal misbruiken waarbij zowel de werknemers als de werkgevers risico lopen; - ontstaan van een uitbuitingsmarkt van lage-lonenarbeid.


In der in Stockholm angenommenen Erklärung wird nicht nur betont, daß verstärkt auf nationaler Ebene vorgegangen werden muß, sondern es wird auch unter- strichen, daß die internationale Zusammenarbeit in den Bereichen der Verhütung und Bekämpfung der sexuellen Ausbeutung von Kindern zu fördern und ferner zu gewährleisten ist, daß die Kinder, die diesen kriminellen Praktiken zum Opfer fallen, nicht dafür gestraft, sondern vielmehr davor geschützt werden.

In de in Stockholm aangenomen verklaring wordt niet alleen gewezen op de noodzaak om op nationaal niveau krachtiger op te treden, maar ook op de noodzaak om de internationale samenwerking op het gebied van preventie en repressie van sexueel misbruik van kinderen te bevorderen en om te waarborgen dat kinderen die slachtoffer zijn van deze criminele praktijken niet worden gestraft, maar juist beschermd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' opfer fallen' ->

Date index: 2024-06-15
w