Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Altersruhegeld
Altersversicherung
Altersversorgungssystem
Antrag auf Zulagen
Der Anspruch auf Ruhegehalt entsteht mit
Der Anspruch auf Ruhegehalt wird wirksam mit
Formular zur Beantragung von Zulagen
Invaliditätsrente
Rentenversicherung
Ruhegehalt
Ruhegehalt wegen Dienstunfaehigkeit
Ruhegehalt wegen Dienstunfähigkeit
Ruhegehaltsregelung
Ruhegeld

Vertaling van "zulagen ruhegehalt " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
ein Ruhegehalt wegen Dienstunfähigkeit kann nicht neben einem nach der Dienstzeit berechneten Ruhegehalt gezahlt werden

het invaliditeitspensioen kan niet samengaan met een ouderdomspensioen


Invaliditätsrente | Ruhegehalt wegen Dienstunfaehigkeit | Ruhegehalt wegen Dienstunfähigkeit

invaliditeitspensioen


der Anspruch auf Ruhegehalt entsteht mit | der Anspruch auf Ruhegehalt wird wirksam mit

het recht op pensioen gaat in op | het recht op pensioen ontstaat op




Formular zur Beantragung von Zulagen

formulier voor de aanvraag om uitkeringen


Altersversorgungssystem [ Altersruhegeld | Altersversicherung | Rentenversicherung | Ruhegehalt | Ruhegehaltsregelung | Ruhegeld ]

pensioenregeling [ ouderdomspensioen | ouderdomsuitkering | ouderdomsverzekering ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. Der Bürgerbeauftragte ist hinsichtlich seiner Bezüge, seiner Zulagen und seines Ruhegehalts einem Richter am Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften gleichgestellt.

2. De Ombudsman wordt wat zijn bezoldiging, vergoedingen en pensioen betreft, gelijkgesteld aan een rechter bij het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen.


Deshalb ist es angebracht, dass der Gesetzgeber mit der Annahme dieser Änderungen zum Beamtenstatut über eine Methode befindet, mit der sämtliche Gehälter, Ruhegehälter und Zulagen alljährlich einer automatischen Anpassung unterzogen werden.

Het is derhalve passend dat de wetgevers bij de vaststelling van deze wijzigingen van het statuut opteren voor een methode waarmee de jaarlijkse actualisering van alle salarissen, pensioenen en toelagen automatisch zou verlopen.


Außerdem sollte zur Überwindung der in der Vergangenheit aufgetretenen Schwierigkeiten mit der Anwendung der Methode vorgesehen werden, dass sämtliche Gehälter, Ruhegehälter und Zulagen alljährlich einer automatischen Aktualisierung unterzogen werden können, einschließlich einer automatischen Krisenklausel.

Daarnaast moet er een mechanisme voorzien worden voor een automatische jaarlijkse actualisering van alle salarissen, pensioenen en toelagen, dat ook een automatische crisisclausule omvat, om de moeilijkheden die zich in het verleden hebben voorgedaan met betrekking tot de toepassing van de methode, te verhelpen.


In Anbetracht dieser Schlussfolgerungen sowie um auf künftige Haushaltszwänge reagieren zu können und um die Solidarität des europäischen öffentlichen Dienstes mit den einschneidenden Maßnahmen zu zeigen, die von den Mitgliedstaaten als Ergebnis der beispiellosen Finanzkrise und der außerordentlich schwierigen sozialen und wirtschaftlichen Rahmenbedingungen in den Mitgliedstaaten und der Union insgesamt ergriffen wurden, ist es notwendig, eine Aussetzung der Methode während zwei Jahren in Bezug auf alle Bezüge, Ruhegehälter und Zulagen von Beamten vorzusehen und die Solidaritätsabgabe trotz der Aussetzung zu erheben.

Gezien deze conclusies en om te kunnen voldoen aan toekomstige begrotingsbeperkingen alsook om te tonen dat het Europese ambtenarenapparaat solidair is met de strenge maatregelen die de lidstaten als gevolg van de ongekende financiële crisis en de bijzonder moeilijke sociale en economische situatie in de lidstaten en de Unie als geheel hebben genomen, is het noodzakelijk om de toepassing van de methode voor alle salarissen, pensioenen en toelagen van de ambtenaren gedurende twee jaar te schorsen en tegelijkertijd de solidariteitsheffing toe te passen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Der Bürgerbeauftragte ist hinsichtlich seiner Bezüge, seiner Zulagen und seines Ruhegehalts einem Richter am Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften gleichgestellt.

2. De Ombudsman wordt wat zijn bezoldiging, vergoedingen en pensioen betreft, gelijkgesteld aan een rechter bij het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen.


2. Der Bürgerbeauftragte ist hinsichtlich seiner Bezüge, seiner Zulagen und seines Ruhegehalts einem Richter am Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften gleichgestellt.

2. De Ombudsman wordt wat zijn bezoldiging, vergoedingen en pensioen betreft, gelijkgesteld aan een rechter bij het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen.


Hinsichtlich Gehalt, Zulagen, Ruhegehalt, Besteuerung sowie der Kranken-, Unfall- und Invaliditätsversicherung sollte das Statut der Beamten der Europäischen Gemeinschaften entsprechend Anwendung finden.

Hiertoe moet zijn bezoldiging en de dienovereenkomstige rang en salaristrap in de tabel zoals opgenomen in het statuut van de ambtenaren van de Europese Gemeenschappen worden vastgesteld door beoordeling van zijn verantwoordelijkheden met inachtneming van het bezoldigingspakket van ambtenaren met overeenkomende taken en verantwoordelijkheden in de lidstaten. Ten aanzien van zijn toelagen, ouderdomspensioen, fiscale behandeling en regelingen in verband met ziekte, ongevallen en invaliditeit is het statuut van de ambtenaren van de Europese Gemeenschappen mutatis mutandis van toepassing.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zulagen ruhegehalt' ->

Date index: 2024-11-27
w