Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
DLDC
Landesamt für Pensionen zugunsten von Lohnempfängern
MEDHUM
Maßnahmen zugunsten der Verbraucher
Verbraucherschutz
Verfügung zugunsten eines Dritten
Vertrag zugunsten eines Dritten

Traduction de «zugunsten spanischen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
steuerliche Vorteile zugunsten von langfristigen Anleihen | Steuervergünstigungen zugunsten von langfristigen Anleihen

fiscaal stelsel dat beleggingen op lange termijn bevordert


Verfügung zugunsten eines Dritten | Vertrag zugunsten eines Dritten

beding ten behoeve van een derde | derdenbeding


Spezifisches Programm zugunsten der Erhaltung der Feuchtgebiete des Mittelmeers | Spezifisches Programm zugunsten der Erhaltung der Feuchtgebiete des Mittelmers | MEDHUM [Abbr.]

specifiek programma ten behoeve van het behoud van de wetlands in het Middellandse Zeegebied | MEDHUM [Abbr.]


Beschluss zu Massnahmen zugunsten der am wenigsten entwickelten Länder [ DLDC ]

Besluit inzake maatregelen ten behoeve van de minstontwikkelde landen [ DLDC | BMOL ]


Ausgleichssonderkasse für Familienbeihilfen zugunsten der Arbeitnehmer in der Diamantindustrie

Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders der Diamantnijverheid


Landesamt für Pensionen zugunsten von Lohnempfängern

Rijksdienst voor werknemerspensioenen


Landesamt für Familienbeihilfen zugunsten von Lohnempfängern

Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers


Verbraucherschutz [ Maßnahmen zugunsten der Verbraucher ]

bescherming van de consument [ actieplan ten behoeve van de consumenten | consumentenbescherming | consumentisme | EBCU | recht van de consument ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Im Rahmen des spanischen NAP sollen integrierte Planungen für benachteiligte Stadtviertel und Gebiete gefördert und NRO-Programme zugunsten gefährdeter städtischer Gebiete bezuschusst werden.

Het Spaanse NAP moet integrale plannen voor achterstandsbuurten en achtergestelde gebieden bevorderen; ook wordt steun voorzien voor verbetering van de huisvesting op het platteland. Voorts beoogt het plan geïntegreerde programma's van NGO's in kwetsbare plattelandsgebieden te financieren.


Mit Schreiben vom 17. April 1997 ging der Kommission eine Beschwerde der österreichischen Lenzing AG zu, die der größte Hersteller von Viskosefasern in der Gemeinschaft ist; Gegenstand dieser Beschwerde war eine Reihe von Maßnahmen zugunsten des spanischen Wettbewerbers der Lenzing AG Sociedad Nacional de Industrias y Aplicaciones de Celulosa Española SA (nachstehend „SNIACE“ genannt).

Bij brief van 17 april 1997 ontving de Commissie van de Oostenrijkse onderneming Lenzing AG, de belangrijkste producent van viscosevezels van de Gemeenschap, een klacht over een reeks steunmaatregelen ten gunste van haar Spaanse concurrent Sociedad Nacional de Industrias y Aplicaciones de Celulosa Española SA (hierna „Sniace” genoemd).


Darüber hinaus legen die spanischen Regierungsstellen Belege dafür vor, dass die bereitgestellten Finanzmittel nicht für die Umstrukturierung von Unternehmen, sondern für Maßnahmen zugunsten der betroffenen Arbeitnehmer verwendet werden.

Bovendien tonen de Spaanse autoriteiten aan dat de financiering niet zal worden gebruikt voor de herstructurering van ondernemingen, maar voor maatregelen ten behoeve van de getroffen werknemers.


Die spanischen Behörden bewiesen jedoch hinreichend, dass diese Alternative wenig rentabel gewesen wäre: Die Pfändung materieller Vermögenswerte hätte keinen wirklichen Wert gehabt, da eine zuvor zugunsten der staatlichen Holding Rumasa aufgenommene Hypothek Vorrang hatte, und man kann den Standpunkt der spanischen Behörden vernünftigerweise teilen, dass die mögliche Vollstreckung der immateriellen Vermögenswerte ungewiss gewesen wäre, wenn man die von den spanischen Rechtsvorschriften geforderte Abhängigkeit von potenziellen Käufern in Betracht zieht, fü ...[+++]

De Spaanse autoriteiten hebben echter voldoende aangetoond dat dit geen levensvatbaar alternatief zou zijn geweest: de inbeslagneming van materiële activa was van geen reële waarde, gezien de preferente status van een hypotheek die eerder was geregistreerd ten gunste van het overheidsorgaan RUMASA, en het is redelijk akkoord te gaan met het standpunt van de Spaanse autoriteiten dat inbeslagneming van de immateriële activa een onzekere zaak zou zijn geweest, aangezien er dan volgens de Spaanse wetgeving op potentiële kopers moest kunnen worden gerekend voor wie die activa, wanneer zij eenmaal van de naam van de onderneming gescheiden zoud ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die spanischen Behörden bestreiten nicht den Beihilfecharakter der Maßnahmen 3 bis 6, machen aber geltend, dass sie sie nicht anmeldeten, da sie sie als Teil einer Beihilferegelung zugunsten von Investitionen, der Schaffung von Arbeitsplätzen und der KMU in Andalusien betrachteten, die auch die Möglichkeit von Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen zugunsten von KMU in Schwierigkeiten vorsah und die bereits von der Kommission genehmigt war (7) (nachstehend „die genehmigte Regelung“).

De Spaanse autoriteiten ontkennen niet dat de maatregelen 3 tot en met 6 steun vormden maar beweren dat zij deze niet hebben aangemeld omdat zij van mening waren dat de maatregelen deel uitmaakten van een steunregeling voor het ondersteunen van investeringen, werkgelegenheid en kleine en middelgrote ondernemingen in Andalusië, die ook de mogelijkheid bood om reddings- en herstructureringssteun toe te kennen aan kmo’s in moeilijkheden en die reeds door de Commissie (7) was goedgekeurd (hierna „de goedgekeurde regeling”).


Wie die spanischen Behörden einräumten, befand sich Pickman bis 2004 in dieser Lage, da seine Eigenmittel negativ waren und seine Verluste ständig zunahmen, während über einen Teil seiner Vermögenswerte eine Hypothek zugunsten des Unternehmens Rumasa vollstreckt worden war, weshalb es mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit dazu verurteilt war, die Geschäftstätigkeit binnen Kürze einzustellen.

Zoals de Spaanse autoriteiten erkennen, bevond Pickman zich in die toestand tot 2004, zoals aangetoond is door het feit dat de onderneming een negatief eigen vermogen had en dat de verliezen zich opstapelden terwijl een hypotheek voor sommige van haar activa, ten gunste van de onderneming RUMASA, was geëxecuteerd met als gevolg dat Pickman vrijwel zeker op korte termijn de boeken zou sluiten.


Andererseits betonen die spanischen Behörden, dass Pickman eine marktübliche Prämie für die Garantie zahlte, da es eine Prämie von 1,5 % jährlich zahlte und zudem eine Hypothek zugunsten von IDEA aufnahm, die für sich allein genommen 13 % der 10 950 000 EUR des Wertes des unbeweglichen Vermögens darstellte.

Bovendien wijzen de Spaanse autoriteiten erop dat Pickman de marktprijs betaalde voor de garantie, aangezien de onderneming een jaarlijkse premie van 1,5 % betaalde en ook een hypotheek registreerde ten gunste van IDEA die op zich 13 % vertegenwoordigde van de waarde van het onroerend goed van 10 950 000 EUR.


146. spricht der Regierung und dem nationalen Amt für Kinderschutz große Anerkennung aus für die von ihnen erzielten Fortschritte und die im Rahmen der Partnerschaft mit der Kommission geleistete ausgezeichnete Arbeit im Bereich der Gesundheit und Entwicklung von Kindern; stellt mit Genugtuung fest, dass die neu angenommenen Strategien bereits anderen Ländern zur Nachahmung empfohlen werden können; ist der Ansicht, dass in dem Maße, in dem die Durchführung konstruktiver Maßnahmen voranschreitet, weitere positive Ergebnisse zu erwarten sind; fordert die Regierung auf, den Ausbau der Kapazitäten auf allen Verwaltungsebenen fortzusetzen; nimmt zur Kenntnis, dass ein erster Entwurf moderner Rechtsvorschriften zum Wohle des Kindes vorbereite ...[+++]

146. is uitermate verheugd over de vooruitgang die de Roemeense regering en de kinderbescherming in samenwerking met de Commissie hebben geboekt op het vlak van de gezondheid en ontwikkeling van het kind; neemt met tevredenheid kennis van het feit dat recentelijk goedgekeurde strategieën reeds een voorbeeld zijn voor andere landen; verwacht positieve resultaten van de verdere tenuitvoerlegging van geëigende maatregelen; spoort de autoriteiten aan door te gaan met de capaciteitsopbouw op alle bestuurlijke niveaus; neemt kennis van het feit dat goede vorderingen worden gemaakt ten aanzien van een ontwerp voor moderne wetgeving inzake het welzijn van het kind; stelt dat het Europees mensenrechtenverdrag het geëigende kader is en spoort de ...[+++]


Am 27. Juli 1999 erklärte Alexander Schaub, Generaldirektor für Wettbewerb, vor dem Ausschuß für Wirtschaft und Währung des Europäischen Parlaments, auf die Frage zur Situation der Beihilfen zugunsten des spanischen Elektrizitätssektors, er sei zuversichtlich, daß „im Einvernehmen mit der spanischen Regierung“ eine zufriedenstellende Lösung gefunden werde, da es sich um ein Problem handele, das mehrere Länder betreffe.

Op 27 juli dit jaar verscheen de directeur-generaal Concurrentie, de heer Alexander Schaub, voor de Commissie economische en monetaire zaken van het Europees Parlement. In antwoord op een vraag betreffende steunverlening aan de Spaanse elektriciteitssector sprak hij daarbij het vertrouwen uit dat er een bevredigende oplossing gevonden zou worden “in overleg met de Spaanse regering”, daar het een kwestie betreft die voor verschillende landen geldt.


Am 27. Juli 1999 erklärte Alexander Schaub, Generaldirektor für Wettewerb, vor dem Ausschuß für Wirtschaft und Währung des Europäischen Parlaments, auf die Frage zur Situation der Beihilfen zugunsten des spanischen Elektrizitätssektors, er sei zuversichtlich, daß „im Einvernehmen mit der spanischen Regierung“ eine zufriedenstellende Lösung gefunden werde, da es sich um ein Problem handele, das mehrere Länder betreffe.

Op 27 juli dit jaar verscheen de directeur-generaal Concurrentie, de heer Alexander Schaub, voor de Commissie economische en monetaire zaken van het Europees Parlement. In antwoord op een vraag betreffende steunverlening aan de Spaanse elektriciteitssector sprak hij daarbij het vertrouwen uit dat er een bevredigende oplossing gevonden zou worden “in overleg met de Spaanse regering”, daar het een kwestie betreft die voor verschillende landen geldt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zugunsten spanischen' ->

Date index: 2022-05-14
w