Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aus seiner Mitte
Bei der Erfüllung seiner Aufgaben
In seiner Mitte
Seiner Verpflichtung entziehen

Vertaling van "zitiere seiner " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
seiner Ruhegehaltsansprüche für verlustig erklärt werden | seiner Ruhegehaltsansprueche fuer verlustig erklaert werden

vervallen worden verklaard van zijn recht op pensioen




seiner Verpflichtung entziehen (sich)

aan zijn verplichtingen tekortkomen




in ihrer Bewegungsfreiheit beeinträchtigte Arbeitnehmer | in seiner Bewegungsfreiheit beeinträchtigter Arbeitnehmer

werknemer met beperkte mobiliteit | werknemer met verminderde mobiliteit


bei der Erfüllung seiner Aufgaben

in het kader van de vervulling van zijn taken
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ich zitiere: „Aufgrund seiner Größe, Bevölkerungszahl, Wirtschaftskraft und seiner geografischen Lage in der Mitte des Kontinents fällt dem vereinigten Deutschland eine wichtige Rolle bei der künftigen Gestaltung Europas und darüber hinaus zu.“

Ik citeer: "Gezien de omvang, het demografisch gewicht, de economische kracht en geografische positie in het hart van het continent, moet het verenigde Duitsland een belangrijke rol spelen in de vormgeving van het Europa van morgen en daarna".


Mahmud Kati, der Autor von „Tarikh al-fattash“, schildert diese Zeit folgendermaßen – ich zitiere –: „Timbuktu war bekannt für die Stärke seiner Institutionen, die politischen Freiheiten, die Sicherheit der Menschen und deren Besitztümer, die Barmherzigkeit und das Mitgefühl gegenüber Armen und Fremden und für die Herzlichkeit und Hilfsbereitschaft gegenüber Studenten und wissenschaftlichen Gelehrten.“

Mahmoud Kaati, auteur van de ‘Tarikh-el-Fetach’ beschrijft dit tijdperk als volgt, en ik citeer: “Timboektoe stond bekend om de kracht van zijn instellingen, de politieke vrijheid, de veiligheid van personen en goederen, de barmhartigheid en het mededogen jegens armen en vreemdelingen, de hoffelijkheid jegens studenten en wetenschappers en de steun die zij ontvingen”.


− (PT) Herr Präsident! Verehrte Kommissare! Sehr verehrte Damen und Herren! Im Dezember 2005 hat das Europäische Parlament in seiner Entschließung zur Einsetzung eines nichtständigen Ausschusses zur Untersuchung der Beförderung und unrechtmäßigen Inhaftierung von Gefangenen, ich zitiere, „seine Entschlossenheit, den Terrorismus zu bekämpfen, [bekräftigt], betont aber, dass der Kampf gegen den Terrorismus nicht durch den Verzicht auf eben die Grundsätze gewonnen werden kann, die der Terrorismus zu zerstören versucht, wobei insbesondere ...[+++]

− (PT) Mijnheer de Voorzitter, commissarissen, dames en heren, in december 2005 bevestigde de resolutie van het Europees Parlement waarin werd verzocht tot de oprichting van een Tijdelijke Commissie vervoer en illegaal vasthouden van gevangenen, en ik citeer: “zijn vastberadenheid om het terrorisme te bestrijden, maar benadrukt dat de strijd tegen het terrorisme niet kan worden gewonnen door juist die beginselen op te offeren die het terrorisme wil vernietigen, en dat de bescherming van de grondrechten nooit in het geding mag worden gebracht”.


Anfang dieses Jahres wurde auf Geheiß der Wähler im Koalitionsvertrag seiner Koalition Folgendes vereinbart – und ich zitiere „angestrebt wird eine Änderung und eventuell eine Bündelung der geltenden Verträge der Europäischen Union, in der Subsidiarität und demokratische Kontrolle sichergestellt werden und die sich in Inhalt, Umfang und Bezeichnung deutlich von dem zuvor abgelehnten Verfassungsvertrag unterscheidet“.

Begin dit jaar is overeenkomstig de wens van de kiezers in het regeerakkoord voor zijn coalitie het volgende overeengekomen - ik citeer "gestreefd wordt naar een wijziging en eventuele bundeling van de bestaande verdragen van de Europese Unie, waarin subsidiariteit en democratische controle zeker gesteld worden en die zich in inhoud, omvang en benaming overtuigend onderscheidt van het eerder verworpen Grondwettelijk Verdrag".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In seiner Erklärung vom 9. Mai 1950 sagte er und ich zitiere „Europa lässt sich nicht mit einem Schlage herstellen und auch nicht durch einfache Zusammenfassung.

En ik werd weer getroffen door de wijsheid en juistheid ervan. In zijn verklaring van 9 mei 1950 zei hij - en ik citeer - "De vereniging van Europa kan niet ineens worden verwezenlijkt, noch door een allesomvattende schepping tot stand worden gebracht.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zitiere seiner' ->

Date index: 2023-06-19
w