Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aufnahme eines Unternehmens
Eingliederung eines Unternehmens
Eintritt der rechtlichen Wirkung
Fusion von Gesellschaften
Fusion von Unternehmen
Konjugation
Konzentration von Gesellschaften
Organische Verschmelzung
Verschmelzung durch Aufnahme eines Unternehmens
Verschmelzung von Unternehmen
Wirksamwerden
Wirksamwerden der Anmeldung
Übernahme eines Unternehmens

Traduction de «wirksamwerden verschmelzung » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Fusion von Unternehmen [ Aufnahme eines Unternehmens | Eingliederung eines Unternehmens | Fusion von Gesellschaften | Konzentration von Gesellschaften | Übernahme eines Unternehmens | Verschmelzung durch Aufnahme eines Unternehmens | Verschmelzung von Unternehmen ]

fusie van ondernemingen [ fusie van vennootschappen | samensmelting van ondernemingen ]




Eintritt der rechtlichen Wirkung | Wirksamwerden

vankrachtwording




Konjugation | Verschmelzung des männl. mit dem weibl. Zellkern bei der

conjugatie | binding


organische Verschmelzung

organische vatting | organische versmelting
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(4) Die zum Zeitpunkt des Wirksamwerdens der grenzüberschreitenden Verschmelzung bestehenden Rechte und Pflichten der sich verschmelzenden Gesellschaften aus Arbeitsverträgen oder Beschäftigungsverhältnissen gehen infolge des Wirksamwerdens dieser grenzüberschreitenden Verschmelzung auf die aus der grenzüberschreitenden Verschmelzung hervorgehende Gesellschaft zu dem Zeitpunkt über, zu dem die grenzüberschreitende Verschmelzung wirksam wird.

4. De rechten en de verplichtingen van de fuserende vennootschappen die voortvloeien uit arbeidsovereenkomsten of dienstverbanden, en die bestaan op de datum waarop de grensoverschrijdende fusie van kracht wordt, worden door het van kracht worden van die grensoverschrijdende fusie op de datum daarvan op de uit de grensoverschrijdende fusie ontstane vennootschap overgedragen.


Nachdem die Berichtspflichtigen die Öffentlichkeit über eine beabsichtigte Verschmelzung, Spaltung oder Reorganisation, welche die Erfüllung ihrer statistischen Berichtspflichten zu beeinträchtigen vermag, informiert haben, benachrichtigen sie die betreffende NZB rechtzeitig vor Wirksamwerden der Verschmelzung, Spaltung oder Reorganisationsmaßnahme über das Verfahren, das sie beabsichtigen, um ihren statistischen Berichtspflichten nach Maßgabe dieser Verordnung nachzukommen.

In het geval van een fusie, splitsing of reorganisatie die de naleving van hun statistische verplichtingen kan beïnvloeden, stellen de betreffende informatieplichtigen, zodra het voornemen tot het uitvoeren van een dergelijke transactie openbaar geworden is en tijdig voor de effectuering ervan, de desbetreffende NCB in kennis van de voorgenomen procedures ter nakoming van de in deze verordening neergelegde statistische rapportageverplichtingen.


Die Arbeitnehmermitbestimmungsvorschriften gelten während drei Jahren nach Wirksamwerden der grenzüberschreitenden Verschmelzung für jede nachfolgende innerstaatliche Verschmelzung.

Gedurende een periode van drie jaar nadat de grensoverschrijdende fusie van kracht is geworden, zijn de bepalingen betreffende de werknemersmedezeggenschap van toepassing op elke latere binnenlandse fusie.


(3) Wenn der Master-OGAW dem Feeder-OGAW die in Artikel 43 der Richtlinie 2009/65/EG genannten oder vergleichbare Informationen mehr als vier Monate vor dem vorgeschlagenen Datum des Wirksamwerdens der Verschmelzung bzw. Spaltung übermittelt, unterbreitet der Feeder-OGAW seinen zuständigen Behörden abweichend von Absatz 1 seinen Antrag bzw. seine Mitteilung gemäß Absatz 1 Buchstaben a bis d dieses Artikels spätestens drei Monate vor dem vorgeschlagenen Datum des Wirksamwerdens der Verschmelzung bzw. Spaltung des Master-OGAW.

3. In afwijking van lid 1 dient de feeder-icbe, in gevallen waarin de master-icbe de in artikel 43 van Richtlijn 2009/65/EG bedoelde informatie of vergelijkbare informatie meer dan vier maanden vóór de voorgestelde ingangsdatum aan de feeder-icbe heeft verstrekt, uiterlijk drie maanden vóór de voor de fusie of opsplitsing van de master-icbe voorgestelde ingangsdatum bij haar bevoegde autoriteiten haar aanvraag of kennisgeving in overeenstemming met een van de letters a) tot en met d) van lid 1 van dit artikel.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(3) Wenn der Master-OGAW dem Feeder-OGAW die in Artikel 43 der Richtlinie 2009/65/EG genannten oder vergleichbare Informationen mehr als vier Monate vor dem vorgeschlagenen Datum des Wirksamwerdens der Verschmelzung bzw. Spaltung übermittelt, unterbreitet der Feeder-OGAW seinen zuständigen Behörden abweichend von Absatz 1 seinen Antrag bzw. seine Mitteilung gemäß Absatz 1 Buchstaben a bis d dieses Artikels spätestens drei Monate vor dem vorgeschlagenen Datum des Wirksamwerdens der Verschmelzung bzw. Spaltung des Master-OGAW.

3. In afwijking van lid 1 dient de feeder-icbe, in gevallen waarin de master-icbe de in artikel 43 van Richtlijn 2009/65/EG bedoelde informatie of vergelijkbare informatie meer dan vier maanden vóór de voorgestelde ingangsdatum aan de feeder-icbe heeft verstrekt, uiterlijk drie maanden vóór de voor de fusie of opsplitsing van de master-icbe voorgestelde ingangsdatum bij haar bevoegde autoriteiten haar aanvraag of kennisgeving in overeenstemming met een van de letters a) tot en met d) van lid 1 van dit artikel.


(2) Die Mitgliedstaaten verlangen, dass die Informationen, die den Anteilinhabern des übernehmenden OGAW gemäß Artikel 43 Absatz 3 Buchstabe b der Richtlinie 2009/65/EG zu übermitteln sind, auch eine Erklärung umfassen, in der mitgeteilt wird, ob die Verwaltungs- oder Investmentgesellschaft des übernehmenden OGAW davon ausgeht, dass die Verschmelzung wesentliche Auswirkungen auf das Portfolio des übernehmenden OGAW hat, und ob sie beabsichtigt, vor oder nach Wirksamwerden der Verschmelzung eine Neuordnung des Portfolios vorzunehmen.

2. De lidstaten schrijven voor dat de in overeenstemming met letter b) van artikel 43, lid 3, van Richtlijn 2009/65/EG aan de deelnemers van de ontvangende icbe te verstrekken informatie tevens een toelichting omvat of de beheer- of beleggingsmaatschappij van de ontvangende icbe verwacht dat de fusie enig materieel effect op de portefeuille van de ontvangende icbe zal hebben en of deze voornemens is een herschikking van de portefeuille door te voeren voordat of nadat de fusie ingaat.


Der Tag des Wirksamwerdens der Verschmelzung richtet sich nach dem Recht des EU-Landes, dem die aus der Verschmelzung hervorgehende Gesellschaft unterliegt.

De wetgeving van het EU-land waaronder de uit de grensoverschrijdende fusie ontstane vennootschap valt, bepaalt de datum van het van kracht worden van de fusie.


(4) Die zum Zeitpunkt des Wirksamwerdens der grenzüberschreitenden Verschmelzung bestehenden Rechte und Pflichten der sich verschmelzenden Gesellschaften aus Arbeitsverträgen oder Beschäftigungsverhältnissen gehen infolge des Wirksamwerdens dieser grenzüberschreitenden Verschmelzung auf die aus der grenzüberschreitenden Verschmelzung hervorgehende Gesellschaft zu dem Zeitpunkt über, zu dem die grenzüberschreitende Verschmelzung wirksam wird.

4. De rechten en de verplichtingen van de fuserende vennootschappen die voortvloeien uit arbeidsovereenkomsten of dienstverbanden, en die bestaan op de datum waarop de grensoverschrijdende fusie van kracht wordt, worden door het van kracht worden van die grensoverschrijdende fusie op de datum daarvan op de uit de grensoverschrijdende fusie ontstane vennootschap overgedragen.


Zum Schutz der Interessen der Gesellschafter und Dritter sollten die Rechtsfolgen einer grenzüberschreitenden Verschmelzung angegeben werden, wobei danach zu unterscheiden ist, ob es sich bei der aus der Verschmelzung hervorgehenden Gesellschaft um eine übernehmende oder um eine neue Gesellschaft handelt. Im Interesse der Rechtssicherheit sollte vorgeschrieben werden, dass eine grenzüberschreitende Verschmelzung nach ihrem Wirksamwerden nicht mehr für nichtig erklärt werden kann.

Om de belangen van deelgerechtigden en derden te beschermen, dienen de rechtsgevolgen van de grensoverschrijdende fusie te worden aangegeven, waarbij onderscheid moet worden gemaakt al naar gelang de uit de fusie ontstane vennootschap een overnemende dan wel een nieuwe vennootschap is.


Die Arbeitnehmermitbestimmungsvorschriften gelten während drei Jahren nach Wirksamwerden der grenzüberschreitenden Verschmelzung für jede nachfolgende innerstaatliche Verschmelzung.

Gedurende een periode van drie jaar nadat de grensoverschrijdende fusie van kracht is geworden, zijn de bepalingen betreffende de werknemersmedezeggenschap van toepassing op elke latere binnenlandse fusie.


w