Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wird nachdruck darauf hingewiesen » (Allemand → Néerlandais) :

In der vorliegenden Mitteilung wird mit Nachdruck darauf hingewiesen, daß parallel zur Einführung des Euro der Massenzahlungsverkehr im Binnenmarkt effizient, zuverlässig und kostengünstig gestaltet werden muß.

In deze mededeling wordt de nadruk gelegd op de noodzaak van efficiënte, veilige en goedkope diensten op het gebied van retailbetalingen in de interne markt, parallel met de invoering van de euro.


Ferner muss mit Nachdruck darauf hingewiesen werden, in welchen Bereichen die EU ihre eigenen Erfahrungen und ihre Vielseitigkeit besonders nutzbringend z.B. für Lösungen von Problemen der regionalen Zusammenarbeit und der Sozialpolitik einsetzen kann.

Tevens moet het accent worden gelegd op de terreinen waarop de eigen ervaring en diversiteit van de EU mogelijk bijzonder relevant voor de Aziatische partners zijn voor de aanpak van kwesties als regionale samenwerking en sociaal beleid.


« Der Bürgermeister hängt am Betriebssitz und am Gemeindehaus eine Bekanntmachung aus, in der der Gegenstand des Antrags erwähnt wird und darauf hingewiesen wird, dass dieser Antrag, einschließlich der Umweltverträglichkeitsstudie und der vorläufigen vorherigen Stellungnahme des Wissenschaftlichen Rates, während dreißig Kalendertagen ab dem ersten Tag des Aushangs am Gemeindehaus eingesehen werden kann und dass innerhalb dieser Frist eventuelle Beschwerden oder Bemerkungen eingereicht werden können.

« De burgemeester doet aan de exploitatiezetel en aan het gemeentehuis een bericht aanplakken dat het voorwerp van de aanvraag vermeldt en dat aankondigt dat, gedurende dertig kalenderdagen vanaf de eerste dag van het aanplakken op het gemeentehuis, inzage van de aanvraag, met inbegrip van de milieu-effectbeoordeling en het voorlopig voorafgaand advies van de Wetenschappelijke Raad, mag genomen worden en dat de eventuele klachten of opmerkingen gedurende die termijn kunnen ingediend ...[+++]


Es wurde darauf hingewiesen, dass « die Änderung des belgischen Rechts im Bereich der Namensübertragung im Sinne der Gleichstellung zwischen Mann und Frau es ermöglichen wird, vorausgreifend Namensabweichungen zwischen Mitgliedstaaten in Situationen der ausländischen Staatsangehörigkeit und der doppelten Staatsangehörigkeit zu vermeiden » (ebenda, S. 8).

Er is op gewezen dat « de wijziging van het Belgische recht inzake de toekenning van de naam naar gelijkheid tussen man en vrouw [...] anticipatief [zal] toelaten naamsverschillen tussen Lidstaten in geval van vreemdelingenschap en [bipatridie] te vermijden » (ibid., p. 8).


In dem EFSA-Gutachten wird zwar darauf hingewiesen, dass bei allen See- oder Süßwasserfischen aus Wildfang davon auszugehen ist, dass sie lebensfähige für die menschliche Gesundheit gefährliche Parasiten enthalten, wenn sie roh oder fast roh verzehrt werden sollen, doch kann die zuständige Behörde nationale Maßnahmen zur Genehmigung einer Ausnahmeregelung hinsichtlich der vorgeschriebenen Gefrierbehandlung von Fischereierzeugnissen aus Wildfang annehmen, wenn anhand epidemiologischer Daten belegt wird, dass die Fanggründe keine Gesundheitsgefahr wegen des Vorhandenseins von Parasiten bergen.

Hoewel er in het advies van de EFSA op wordt gewezen dat bij alle in het wild gevangen zee- en zoetwatervis het gevaar bestaat dat deze levensvatbare parasieten bevatten die een risico voor de menselijke gezondheid met zich brengen indien deze producten rauw of vrijwel rauw worden gegeten, kan de bevoegde autoriteit, wanneer uit epidemiologische gegevens blijkt dat de visgronden geen gezondheidsrisico wat betreft de aanwezigheid van parasieten opleveren, nationale maatrege ...[+++]


In der Erklärung wird das Potenzial der Aquakultur hervorgehoben und mit Nachdruck darauf hingewiesen, dass folgende Punkte für die künftigen Arbeiten von Bedeutung sind:

In de verklaring wordt het potentieel van aquacultuur benadrukt, en worden de volgende punten voor de toekomst naar voren gebracht:


In den Mitteilungen der Kommission vom 20. April 2005 und vom 10. Mai 2006„Das intellektuelle Potenzial Europas wecken: so können die Universitäten ihren vollen Beitrag zur Lissabonner Strategie leisten“ und „Das Modernisierungsprogramm für Universitäten umsetzen: Bildung, Forschung und Innovation“, in der Entschließung des Rates vom 23. November 2007 zur Modernisierung der Universitäten im Hinblick auf die Wettbewerbsfähigkeit Europas in einer globalisierten wissensbasierten Wirtschaft und in der Verordnung (EG) Nr. 294/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. März 2008 zur Errichtung des Europäischen Innovations- und Technologieinstituts wird mit Nachd ...[+++]

In de mededelingen van de Commissie van 20 april 2005 en van 10 mei 2006„Mobilisatie van het intellect in Europa: mogelijkheden voor universiteiten om een optimale bijdrage te leveren aan de Lissabonstrategie” en „Invulling van de moderniseringsagenda voor de universiteiten — onderwijs, onderzoek en innovatie”, de resolutie van de Raad van 23 november 2007 over de modernisering van universiteiten met het oog op het concurrentievermogen van Europa in een wereldwijde kenniseconomie en in Verordening (EG) nr. 294/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 11 maart 2008 tot oprichting van het Europees Instituut voor innovatie en technologie wordt onderstreept dat de ...[+++]


Mehrere Delegationen haben mit Nachdruck darauf hingewiesen, dass in der zweiten Jahreshälfte 2005 eine ehrgeizige, langfristig ausgerichtete Strategie angenommen werden muss.

Verscheidene delegaties benadrukten dat er behoefte is aan een ambitieuze, op een langetermijnvisie geïnspireerde strategie, die in het tweede halfjaar van 2005 moet worden aangenomen.


In dem Bericht wird anerkannt, dass es vier Jahre nach dem Lissabonner Gipfel noch immer eine Herausforderung ist, einen hohen Grad an sozialer Eingliederung überall in der Union zu verwirklichen, und es wird erneut darauf hingewiesen, dass die wirtschaftliche Modernisierung mit Maßnahmen zur Bekämpfung von Armut und Ausgrenzung Hand in Hand gehen sollte.

In het verslag wordt erkend dat vier jaar na de Europese Raad van Lissabon de verwezenlijking in de gehele Europese Unie van een hoge graad van sociale integratie een grote uitdaging blijft en wordt herhaald dat de modernisering van de economie moet samengaan met inspanningen om de armoede terug te brengen en te strijden tegen uitsluiting.


In dieser Mitteilung wird insbesondere darauf hingewiesen, dass die Kommission das Nebeneinander von öffentlich-rechtlichen und privaten Hörfunk- und Fernsehanstalten unterstützt, und es wird bekräftigt, dass es Sache der Mitgliedstaaten ist, den Auftrag des öffentlichen Dienstes festzulegen und die Art der Finanzierung zu bestimmen, sofern dadurch der Wettbewerb auf dem Binnenmarkt nicht beeinträchtigt wird.

In deze mededeling wordt met name herinnerd aan de door de Commissie toegekende steun aan het dubbele systeem van radiouitzendingen, privé en overheid, wordt de vrijheid van de lidstaten opnieuw bevestigd om de taken van de publieke dienstverlening te omschrijven en wordt erop gewezen dat de keus van de financieringswijze tot de bevoegdheid van de lidstaten behoort, zolang de concurrentie in de interne markt daardoor niet wordt vervalst.


w