Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dem gegenüber Rechnung abgelegt wird
Der rückfällig wird
Jem.
Patient mit Rezidiv
Rechtsausschuss
Sechster Ausschuss
Wird voraussichtlich A-Punkt
Wird voraussichtlich I-Punkt

Traduction de «wird sechster » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Rechtsausschuss | Sechster Ausschuss

Juridische Commissie | Zesde Commissie


wird voraussichtlich A-Punkt | wird voraussichtlich I-Punkt

wordt vermoedelijk A-punt | wordt vermoedelijk I-punt


Handlung, die mit einer Geldbusse oder -strafe geahndet wird

feit die met een administratieve boete wordt bedreigd


Patient mit Rezidiv | jem. | der rückfällig wird

recidief | wederinstorting


dem gegenüber Rechnung abgelegt wird

aan wie de rekening gedaan is


Einrichtung, in der der unerlaubten Prostitution nachgegangen wird

inrichting voor geheime ontucht


Tat, die vom Gesetz als Verbrechen qualifiziert wird

feit, door de wet misdaad genoemd


sofern die Abwärme der Kühlflüssigkeit der Antriebsmaschine genutzt wird

systeem dat de warmte van de koelvloeistof van de motor gebruikt


das Überleben auf See sichern, falls ein Schiff aufgegeben wird

overleven op zee in geval van verlaten van een schip
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 2 - Artikel 3 des Erlasses der Regierung vom 10. Februar 2000 über den Schulbesuch, abgeändert durch die Erlasse der Regierung vom 6. September 2007 und vom 2. Oktober 2014, wird wie folgt abgeändert: 1. In Paragraf 3.1, zweiter Absatz sowie sechster Absatz wird jeweils das Wort "Arbeitstagen" durch das Wort "Tagen" ersetzt. 2. Folgender Paragraf 3.2 wird eingefügt: « §3.2 - Unbeschadet der in § 1 bis §3.1 angeführten Gründe kann eine regelmäßige Abwesenheit gerechtfertigt werden, wenn durch ein positives Gutachten einer gemäß ...[+++]

Art. 2. In artikel 3 van het besluit van de Regering van 10 februari 2000 betreffende het schoolbezoek, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 6 september 2007 en 2 oktober 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 3.1, tweede lid en zesde lid, wordt het woord "werkdagen" telkens vervangen door het woord "dagen"; 2° het artikel wordt aangevuld met een §3.2, luidende : « §3.2 - Met behoud van de toepassing van de redenen vermeld in § 1 tot §3.1 kan een regelmatige afwezigheid verantwoord worden, wanneer het buitengewone muzikale talent van een leerling bevestigd wordt door een positief advies van een inst ...[+++]


Schließlich wird als sechster Grund angeführt: « [Ein] Dekretentwurf, der bezweckt, eine ausgeglichene Vertretung von Frauen und Männern in den Geschäftsführungsorganen der von der Wallonischen Region zugelassenen privaten Einrichtungen anzustreben, wird derzeit erörtert.

Ten slotte wordt als zesde reden aangegeven : « [...] een ontwerp van decreet dat ertoe strekt te streven naar een evenwichtige vertegenwoordiging van vrouwen en mannen in de beheersorganen van de door het Waalse Gewest erkende private instellingen wordt momenteel besproken.


Artikel 1 - In Artikel 26 § 3 Nummer 4 des Erlasses der Regierung vom 28. Dezember 1994 über die Geschäftsordnung des Vertragspersonals für die Berufsausbildung des gemeinschaftlichen und regionalen Amtes für Berufsausbildung und Arbeitsbeschaffung (Forem), ersetzt durch den Erlass vom 4. September 2012, wird nach dem fünften Gedankenstrich ein sechster Gedankenstrich mit folgendem Wortlaut eingefügt:

Artikel 1. In artikel 26, § 3, 4°, van het besluit van de Regering van 28 december 1994 houdende reglement van het contractueel personeel van de beroepsopleiding van de gemeenschappelijke en gewestelijke dienst voor beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling (FOREm/GRABA), vervangen bij het besluit van 4 september 2012, wordt na het vijfde streepje een zesde streepje ingevoegd, luidende :


2) in § 2, Absatz 2, wird ein sechster Gedankenstrich mit folgendem Wortlaut eingefügt:

2) in § 2, tweede lid, wordt een zesde streepje ingevoegd, luidend als volgt :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(1) In Artikel 1 Absatz 2, zweiter Unterabsatz, Artikel 3 Buchstabe d und Artikel 4 Absatz 1, erster und sechster Unterabsatz, wird „Artikel 25 Absatz 2“ durch Artikel 25 Absatz 3“ ersetzt.

(1) In artikel 1, lid 2, tweede alinea, in artikel 3, onder d), en in artikel 4, lid 1), eerste en zesde alinea, wordt "artikel 25, lid 2" vervangen door "artikel 25, lid 3".


In den Artikeln 22, 23, 24 sechster Strich, 25 § 2, 26 § 1, 27, 29 und 30 desselben Erlasses wird der Wortlaut " diese Rechnung muss von einer Kopie des Zahlungsbelegs begleitet sein oder den Vermerk " Betrag erhalten" in Begleitung der Unterschrift des Unternehmers oder des Verkäufers, gegebenenfalls mit deren Stempel, aufweisen" gestrichen.

In de artikelen 22, 23, 24, zesde streepje, 25, paragraaf 2, 26, paragraaf 1, 27, 29 en 30 van hetzelfde besluit wordt de zin " deze factuur moet vergezeld gaan van een kopie van het betalingsbewijs of voorzien zijn van de melding " voldaan" , van de handtekening en, desgevallend, van de stempel van de verkoper of de aannemer" geschrapt.


1. In der Präambel wird ein neuer sechster Erwägungsgrund eingefügt:

1. In de preambule wordt de volgende zesde overweging toegevoegd:


2° in § 3, Absatz 2, sechster Gedankenstrich wird der Wortlaut « des Provinzbüros » durch den Wortlaut « der lokalen Dienststelle der Verwaltung » ersetzt;

2° in § 3, tweede lid, zesde streepje, worden de woorden « van het provinciale bureau » vervangen door de woorden « van de buurtdienst van het Bestuur »;


Der folgende Gedankenstrich wird als sechster Gedankenstrich angefügt :"

Onderstaand zesde streepje wordt toegevoegd: "




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wird sechster' ->

Date index: 2024-03-11
w