Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Die Preisunterschiede werden wie folgt ausgeglichen
Die Stimmen der Mitglieder werden wie folgt gewogen
Verankerte Sicherheitsausrüstung

Traduction de « folgt verankert » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
verankerte Sicherheitsausrüstung

veiligheidsvoorziening met verankering


die Preisunterschiede werden wie folgt ausgeglichen

de verschillen in het prijspeil worden gecompenseerd volgens onderstaande regels


die Stimmen der Mitglieder werden wie folgt gewogen

de stemmen der leden worden als volgt gewogen


Rückkehr zum Wachstum, das der Rezession folgt

hervatting van de groei na een recessieperiode
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Zunächst werden die wichtigsten Aspekte im Zusammenhang mit der Attraktivität der Blue Card der EU bewertet. Danach folgt ein kurzer Überblick, wie die Maßnahmen im nationalen Recht verankert wurden.

Eerst worden de belangrijkste aspecten met betrekking tot de aantrekkingskracht van de Europese blauwe kaart beoordeeld. Vervolgens wordt een kort overzicht gegeven van de manier waarop in de nationale wetgeving maatregelen zijn vastgesteld.


154. fordert die Kommission auf, alle ihr zur Verfügung stehenden Instrumente dafür einzusetzen, einen besser abgestimmten Ansatz gegenüber den Industrieländern zu verfolgen, um mehr Gegenseitigkeit im Steuerbereich zu fördern – dies gilt nach Inkrafttreten des Gesetzes über die Steuerehrlichkeit bezüglich Auslandskonten („Foreign Account Tax Compliance Act“) insbesondere in Bezug auf den Austausch von Informationen mit den Vereinigten Staaten; fordert die Kommission im Zusammenhang mit dem Abkommen vom 27. Mai 2015 zwischen der EU und der Schweiz über den automatischen Informationsaustausch über Finanzkonten auf, die vereinbarte Abschaffung einiger schädlicher Steuerpraktiken in der Schweiz im Interesse des Binnenmarkts gemäß den BEPS-Le ...[+++]

154. verzoekt de Commissie om alle instrumenten waarover zij beschikt, te gebruiken om een meer gecoördineerde benadering ten aanzien van industrielanden te bevorderen teneinde een grotere wederkerigheid in belastingkwesties te stimuleren, met name wat betreft informatie-uitwisseling met de Verenigde Staten na de inwerkingtreding van de Foreign Account Tax Compliance Act (wet op de naleving van de belastingplicht voor buitenlandse rekeningen); vraagt de Commissie ook om, in het licht van de overeenkomst van 27 mei 2015 tussen de EU en Zwitserland over de automatische uitwisseling van informatie over financiële rekeningen, ter bescherming van de interne mark ...[+++]


Die Kommission erläutert ihre Wahl der Rechtsgrundlage wie folgt: „In Artikel 325 ist die Befugnis der EU verankert, die erforderlichen „abschreckenden Maßnahmen“ zur Verhütung und Bekämpfung von gegen die finanziellen Interessen der EU gerichteten Betrugsdelikten und sonstigen rechtswidrigen Handlungen zu beschließen.

De Commissie motiveert haar keuze van de rechtsgrondslag als volgt: a)"Artikel 325 betreft de bevoegdheid van de EU om op het gebied van de preventie en bestrijding van fraude waardoor de financiële belangen van de Unie worden geschaad, de nodige maatregelen aan te nemen die "afschrikkend moeten werken'.


D. in der Erwägung, dass die Achtung der sprachlichen und kulturellen Vielfalt einen der Grundsätze der Europäischen Union darstellt und in Artikel 22 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union wie folgt verankert ist: "Die Union achtet die Vielfalt der Kulturen, Religionen und Sprachen",

D. overwegende dat het respect voor de taal- en culturele verscheidenheid een van de beginselen van de EU vormt en dat in artikel 22 van het Handvest van de grondrechten van de EU dit als volgt is verankerd "De Unie eerbiedigt de culturele, godsdienstige en taalkundige verscheidenheid",


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D. in der Erwägung, dass die Achtung der sprachlichen und kulturellen Vielfalt einen der Grundsätze der Europäischen Union darstellt und in Artikel 22 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union wie folgt verankert ist: "Die Union achtet die Vielfalt der Kulturen, Religionen und Sprachen",

D. overwegende dat het respect voor de taal- en culturele verscheidenheid een van de beginselen van de EU vormt en dat in artikel 22 van het Handvest van de grondrechten van de EU dit als volgt is verankerd "De Unie eerbiedigt de culturele, godsdienstige en taalkundige verscheidenheid",


D. in der Erwägung, dass die Achtung der sprachlichen und kulturellen Vielfalt einen der Grundsätze der EU darstellt und in Art. 22 der Charta der Grundrechte der EU wie folgt verankert ist: „Die Union achtet die Vielfalt der Kulturen, Religionen und Sprachen“,

D. overwegende dat het respect voor de taal- en culturele verscheidenheid een van de beginselen van de EU vormt en dat in artikel 22 van het Handvest van de grondrechten van de EU dit als volgt is verankerd "De Unie eerbiedigt de culturele, godsdienstige en taalkundige verscheidenheid",


Die Beurteilung der Verfassungsmässigkeit der angefochtenen Bestimmungen, die dazu führen werden, dass die von der Prüfung der beruflichen Eignung freigestellten Rechtsanwälte sich um ein Richteramt bewerben werden, muss unter Beachtung von Artikel 151 § 4 der Verfassung geschehen, der die Objektivierung des Zugangs zu den Richterämtern in der Verfassung verankert hat und der wie folgt lautet:

De beoordeling van de grondwettigheid van de bestreden bepalingen, die ertoe zullen leiden dat de van het examen inzake beroepsbekwaamheid vrijgestelde advocaten zullen kandideren voor een ambt van magistraat van de zetel, moet geschieden met inachtneming van artikel 151, § 4, van de Grondwet, dat de objectivering van de toegang tot de zittende magistratuur grondwettelijk heeft verankerd en dat als volgt luidt :


Der Grundsatz der Aufteilung der Steuereinnahmen ist in den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von seiner Tagung vom 19. und 20. Juni 2000 in Santa Maria da Feira wie folgt verankert worden: "Die Mitgliedstaaten, die eine Quellensteuer erheben, erklären sich bereit, dem Wohnsitzstaat des Anlegers einen angemessenen Anteil an den Steuereinnahmen zu überweisen".

31. Het beginsel dat de belastingopbrengsten gedeeld worden, is in de conclusies van de Europese Raad van Santa Maria da Feira van 19 en 20 juni 2000 in de volgende bewoordingen neergelegd: "De lidstaten die een bronbelasting heffen, komen overeen een passend gedeelte van hun inkomsten over te hevelen naar de staat van verblijf".




D'autres ont cherché : folgt verankert     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' folgt verankert' ->

Date index: 2023-02-08
w