Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Eine neue Tatsache
Erfordernis der Unbekanntheit einer Tatsache
Neue Tatsache
Rechtserhebliche Tatsache

Traduction de «wertet tatsache » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous






Erfordernis der Unbekanntheit einer Tatsache

onbekendheidseis
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die Tatsache, dass zwei Initiativen den gesamten Lebenszyklus einer Europäischen Bürgerinitiative durchlaufen haben, wertet die Kommission als Bestätigung, dass dieses Instrument der Bürgerbeteiligung funktioniert.

Uit het feit dat twee burgerinitiatieven het hele proces hebben doorlopen, blijkt dat de verordening tot oprichting van het EBI volledig ten uitvoer is gelegd.


Die Verfasserin der Stellungnahme wertet die Tatsache positiv, dass der Geltungsbereich der Verordnung im Vorschlag klar eingegrenzt wird, nämlich auf für den Verbrauch bestimmte Fertigerzeugnisse außer Nahrungsmitteln, mit einer „horizontalen“ Anwendung hinsichtlich der Sicherheit.

De rapporteur is positief over het feit dat in het voorstel tot een verordening het toepassingsgebied van de verordening duidelijk wordt omschreven. Het gaat om industriële niet-voedingsproducten bestemd voor consumenten waarvoor de veiligheidsvoorschriften horizontaal van toepassing zijn.


· Bei der Festsetzung des Strafmaßes wertete der Richter die Tatsache, dass der Angeklagte noch nicht vorbestraft war, ausdrücklich als mildernden Umstand, und die Tatsache, dass Tobias Pflüger die Tat gegen beide Beamte als Parlamentsabgeordneter und damit als Volksvertreter und noch dazu in der Öffentlichkeit begangen hatte, als erschwerenden Umstand (siehe den im Folgenden aufgeführten Auszug aus dem Urteil).

· Bij de vaststelling van de boete hield de rechter er uitdrukkelijk rekening mee – als verzachtende omstandigheid – dat de aangeklaagde geen strafblad had en – als verzwarende omstandigheid – dat Tobias Pflüger als lid van het Europees Parlement en dus als volksvertegenwoordiger een strafbaar feit tegen twee ambtenaren had gepleegd en dit bovendien in de openbaarheid had gedaan (zie uittreksel hieronder).


88. nimmt die Verhandlungen der Kommission und des Rates im Zusammenhang mit dem Fortschritt der Türkei auf dem Weg zum Beitritt und die Probleme, die in diesem Kontext festgestellt wurden, zur Kenntnis; ist besorgt über den bisherigen geringen Fortschritt und die Notwendigkeit, sich auf Menschenrechtsfragen in der Türkei zu konzentrieren, speziell mit Blick auf die Religionsfreiheit durch alle Religionsgemeinschaften und die uneingeschränkte Ausübung ihrer Eigentumsrechte, den Schutz von Minderheiten sowie die Menschenrechtsbelange im Zusammenhang mit der Bevölkerung kurdischer Abstammung im Südosten des Landes; verurteilt den tragischen Mord an dem Journalisten Hrant Dink im Januar 2007, der gezeigt hat, dass es in bestimmten Schichten ...[+++]

88. neemt nota van de onderhandelingen van de Commissie en de Raad inzake het toetredingstraject van Turkije en de problemen die hierbij zijn ondervonden; vindt in het bijzonder dat er weinig vooruitgang is geboekt en dat er meer inspanningen moeten worden gedaan op het gebied van mensenrechtenkwesties in Turkije, vooral wat betreft godsdienstvrijheid voor alle religieuze gemeenschappen en de volledige uitoefening van hun eigendomsrechten, de bescherming van minderheden en de vrijheid van meningsuiting en de mensenrechten van de bevolking van Koerdische origine in het zuidoosten van het land; veroordeelt de ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Juni in Pyongyang und wertet die Tatsache, daß dieses Gipfeltreffen überhaupt stattfindet, bereits als Erfolg. Die Europäische Union ermutigt die Republik Korea und die Volksrepublik Korea, den Versöhnungsprozeß fortzusetzen.

De Europese Unie moedigt de Republiek Korea en de Democratische Volksrepubliek Korea aan het proces van verzoening voort te zetten.


5. fordert nachdrücklich, daß uneingeschränkter Zugang gewährt wird und geeignete Voraussetzungen geschaffen werden, um die Bereitstellung internationaler humanitärer Hilfe zu ermöglichen und daß Zugang zu inhaftierten und zu verschleppten Personen gewährt wird, und wertet die Tatsache, daß ein erster "Probe“-Konvoi von zehn Lastkraftwagen mit Nahrungsgütern vom Hohen Kommissar für Flüchtlinge der Vereinten Nationen (UNHCR) in Grosny eingetroffen ist, als ein positives Zeichen;

5. dringt erop aan dat gezorgd wordt voor volledige toegang en adequate ondersteuning zodat internationale humanitaire hulp kan worden geboden, en dat toegang wordt verleend tot gedetineerden en binnenlandse ontheemden; beschouwt de aankomst in Grozny van een eerste proefkonvooi van 10 vrachtwagens met levensmiddelen van de Hoge commissaris voor vluchtelingen van de VN (UNHCR) als een positief signaal;


5. fordert nachdrücklich, daß uneingeschränkter Zugang gewährt wird und geeignete Voraussetzungen geschaffen werden, um die Bereitstellung internationaler humanitärer Hilfe zu ermöglichen und daß Zugang zu inhaftierten und zu verschleppten Personen gewährt wird, und wertet die Tatsache, daß ein erster „Probe“-Konvoi von zehn Lastkraftwagen mit Nahrungsgütern vom Hohen Kommissar für Flüchtlinge der Vereinten Nationen (UNHCR) in Grosny eingetroffen ist, als ein positives Zeichen;

5. dringt erop aan dat gezorgd wordt voor volledige toegang en adequate ondersteuning zodat internationale humanitaire hulp kan worden geboden, en dat toegang wordt verleend tot gedetineerden en binnenlandse ontheemden; beschouwt de aankomst in Grozny van een eerste proefkonvooi van 10 vrachtwagens met levensmiddelen van de Hoge commissaris voor vluchtelingen van de VN (UNHCR) als een positief signaal;


Als mildernden Umstand wertete die Kommission die Tatsache, dass zu der Zeit, als die Kartellvereinbarung unterzeichnet wurde, in Luxemburg rechtliche Unsicherheit in Bezug auf die Durchsetzbarkeit von Bierbezugsbindungen bestand, was möglicherweise dazu geführt hat, dass die Parteien nicht zweifelsfrei wussten, ob einige Bestimmungen der Kartellvereinbarung eine Zuwiderhandlung darstellten.

De Commissie heeft als verzachtende omstandigheid aanvaard dat er onzekerheid bestond over de rechtsgeldigheid van de bierclausules in Luxemburg op het tijdstip van de ondertekening van de overeenkomst en dat hierdoor bij de partijen twijfel over kon ontstaan of sommige bepalingen van de kartelovereenkomst een inbreuk vormden.


Er hebt hervor, dass mit den betreffenden Ländern intensive Konsultationen geführt werden müssen, und wertet die Tatsache, dass der Vorsitz und der Hohe Vertreter am Gipfeltreffen der Arabischen Liga teilnehmen werden, als eindeutiges Zeichen für die Entschlossenheit der Union zum Ausbau dieser äußerst wichtigen Partnerschaft.

De Europese Raad heeft het belang onderstreept van intensief overleg met de betrokken landen en met instemming geconstateerd dat het voorzitterschap en de hoge vertegenwoordiger op de komende top van de Arabische Liga aanwezig zullen zijn als duidelijke blijk van het vaste voornemen van de Unie om dit vitale partnerschap te ontwikkelen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wertet tatsache' ->

Date index: 2025-01-11
w