Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fahrgast
Fahrgast-Frachtschiff
Fahrgast-Hochgeschwindigkeitsfahrzeug
Fahrgastfrachter
Fahrgäste in den Mittelpunkt stellen
Fracht- und Fahrgastschiff
Kenntnis notwendig
Komfort der Fahrgäste sicherstellen
Notwendigkeit einer Kenntnis
Passagiere umsorgen

Vertaling van "wenn fahrgast " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Grundsatz Kenntnis nur, wenn nötig | Kenntnis notwendig | Kenntnis nur, wenn nötig | Notwendigkeit einer Kenntnis

kennisnemingsbehoefte | need-to-know | noodzaak van kennisneming




Fahrgast-Hochgeschwindigkeitsfahrzeug

hogesnelheidspassagiersvaartuig


Zugang der Fahrgäste zu bestimmten Bereichen an Bord beschränken

toegang van passagiers tot bepaalde gebieden aan boord beperken | toegang van reizigers tot bepaalde gebieden aan boord beperken




Komfort der Fahrgäste sicherstellen

comfort van de passagiers garanderen | comfort van de passagiers verzekeren | comfort van de reizigers garanderen | zorgen voor het comfort van de reizigers


Fahrgastfrachter | Fahrgast-Frachtschiff | Fracht- und Fahrgastschiff

passagiersvrachtschip | vracht- en passagiersschip


Fahrgäste in den Mittelpunkt stellen | Passagiere umsorgen

focussen op passagiers | focussen op reizigers


Ermangelung von Nachweisen oder wenn Nachweise widersprüchlich sind

ontstentenis van of tegenstrijdigheid tussen titels
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Der Bericht kommt zu dem Ergebnis, dass die Preise niedriger sind, wenn zwischen den Eisenbahngesellschaften offener Wettbewerb herrscht, und dass die Fahrgäste bessere Dienstleistungen erhalten.

Uit het verslag blijkt dat vrije concurrentie tussen spoorwegondernemingen tot lagere prijzen en een betere dienstverlening voor de passagier leidt.


Weil Rechte aber bedeutungslos sind, wenn die Fahrgäste sie nicht kennen, sind die Eisenbahnunternehmen verpflichtet, die Fahrgäste über ihre Rechte und Pflichten zu informieren und Beschwerdestellen einzurichten.

Reizigersrechten hebben alleen zin wanneer de reizigers hun rechten kennen. Daarom zijn spoorwegondernemingen verplicht de reizigers op de hoogte te brengen van hun rechten en plichten en een instantie op te richten voor de behandeling van klachten.


(2) Die Artikel 17 und 19 kommen nicht zur Anwendung, wenn der Fahrgast vor dem Kauf des Fahrscheins über die Annullierung oder Verspätung informiert wird oder wenn die Annullierung oder Verspätung auf das Verschulden des Fahrgasts zurückgeht.

2. Artikel 17 en artikel 19 zijn niet van toepassing indien de passagier nog voor de aankoop van het vervoerbewijs op de hoogte is gesteld van de annulering of de vertraging, of indien de annulering of de vertraging aan de passagier te wijten is.


(1) Bei Annullierung oder Verspätung einer Abfahrt eines Personenverkehrsdienstes oder einer Kreuzfahrt informiert der Beförderer oder gegebenenfalls der Terminalbetreiber die Fahrgäste, die von Hafenterminals abfahren, oder, wenn möglich, Fahrgäste, die von Häfen abfahren, so rasch wie möglich, jedoch spätestens 30 Minuten nach der fahrplanmäßigen Abfahrtszeit, über die Lage und, sobald diese Informationen vorliegen, über die voraussichtliche Abfahrtszeit und die voraussichtliche Ankunftszeit.

1. In geval van annulering of vertraging van het vertrek van een passagiersdienst of een cruise, worden de passagiers die uit een haventerminal vertrekken of, zo mogelijk, de passagiers die uit een haven vertrekken, door de vervoerder en, in voorkomend geval, de terminalexploitant, zo snel mogelijk en in ieder geval uiterlijk 30 minuten na de geplande vertrektijd op de hoogte gesteld van de situatie en van de verwachte vertrek- en aankomsttijden, zodra die informatie beschikbaar is.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Außerdem sieht sie zusätzliche Möglichkeiten, die Rechte der Fahrgäste für alle Verkehrsarten auszubauen und die Rechte von Fluggästen (z.B. bei erheblichen Verspätungen und wenn Flüge gestrichen werden) durchzusetzen. Sie baut das Recht auf konsularischen Schutz von EU-Bürgern aus, deren Heimatstaat nicht in einem Drittland vertreten ist, indem sie den rechtlichen Rahmen konkretisiert und sowohl die Bürger als die Konsularbediensteten für dieses Thema sensibilisiert.

Voorts zal de Commissie extra maatregelen voorstellen om de rechten van passagiers in alle vervoersmodi uit te breiden en de rechten van vliegtuigpassagiers hard te kunnen maken (bv. bij grote vertragingen en annulering van vluchten). De Commissie zal het recht op consulaire bescherming verder uitbreiden voor EU-burgers van wie de eigen lidstaat niet vertegenwoordigd is in derde landen, door een verbetering van het wettelijke kader en een informatiecampagne bij burgers en consulaire ambtenaren.


Weil Rechte aber bedeutungslos sind, wenn die Fahrgäste sie nicht kennen und nicht wissen, wie Ansprüche durchgesetzt werden können, sind die Eisenbahnunternehmen außerdem verpflichtet, die Fahrgäste über ihre Rechte und Pflichten zu informieren und Beschwerdestellen einzurichten.

Aangezien rechten zinloos zijn als de reizigers er niet van op de hoogte zijn en niet weten hoe ze er een beroep op kunnen doen, zijn de spoorwegmaatschappijen bovendien verplicht de reizigers te informeren over hun rechten en plichten en een klachtendienst op te richten.


Keine Entschädigung ist zu leisten, wenn der Fahrgast vor dem Kauf des Fahrscheins über die Annullierung oder Verspätung informiert wird oder wenn die Annullierung oder Ver­spätung auf das Verschulden des Fahrgasts zurückgeht.

er is geen vergoeding verschuldigd indien de passagier nog voor de aankoop van het vervoerbewijs op de hoogte is van de annulering of de vertraging, of indien de annulering of de vertraging aan de passagier te wijten is;


(4) Der Fahrgast hat keinen Anspruch auf Entschädigung, wenn er bereits vor dem Kauf der Fahrkarte über eine Verspätung informiert wurde oder wenn bei seiner Ankunft am Zielort eine Verspätung aufgrund der Fortsetzung der Reise mit einem anderen Verkehrsdienst oder mit geänderter Streckenführung weniger als 60 Minuten beträgt.

4. De reiziger heeft geen recht op schadevergoeding indien hij alvorens het vervoerbewijs te kopen op de hoogte is gesteld van de vertraging, of indien de aankomsttijd door voortzetting met een andere dienst of langs een andere route minder dan 60 minuten werd vertraagd.


Selbst wenn das Eisenbahnunternehmen bestreitet, für Personenschäden, die einem von ihm beförderten Fahrgast entstanden sind, zu haften, unternimmt es alle zumutbaren Bemühungen zur Unterstützung eines Fahrgastes, der gegenüber Dritten Schadensersatzansprüche geltend macht.

Zelfs indien de spoorwegonderneming haar aansprakelijkheid voor het door een door haar vervoerde reiziger opgelopen lichamelijk letsel betwist, levert zij alle redelijke inspanningen om een die schadevergoeding lastens derden vordert, bij te staan.


der Erstattung des vollen Fahrpreises unter den Bedingungen, zu denen er entrichtet wurde, für den Teil oder die Teile der Fahrt, die nicht durchgeführt wurden, und für den Teil oder die Teile, die bereits durchgeführt wurden, wenn die Fahrt nach den ursprünglichen Reiseplänen des Fahrgasts sinnlos geworden ist, gegebenenfalls zusammen mit einer Rückfahrt zum ersten Ausgangspunkt bei nächster Gelegenheit.

terugbetaling van de volledige kostprijs van het vervoerbewijs, onder de voorwaarden waarop het is betaald, voor de niet gemaakte gedeelten van hun reis en voor de reeds gemaakte gedeelten indien de reis niet langer aan enige bedoeling beantwoordt in verband met het oorspronkelijke reisplan van de reiziger, samen met, voor zover relevant, een retourdienst naar het eerste vertrekpunt bij de vroegste gelegenheid.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wenn fahrgast' ->

Date index: 2021-05-27
w