Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wenn erst einmal vorhanden » (Allemand → Néerlandais) :

Ungeachtet der damit verbundenen Risiken zahlen Wirtschaftsmigranten Schleppern hohe Summen, um nach Europa zu gelangen, da sie davon ausgehen, gute Aussichten zu haben, in der EU bleiben zu dürfen, wenn sie erst einmal da sind.

Economische migranten betalen smokkelaars grote sommen geld om hen naar Europa te brengen. De risico's van de reis wegen niet op tegen de verwachting dat als zij eenmaal in de EU zijn, de kans groot is dat zij er kunnen blijven.


Wenn erst einmal eine Polarisierung dieser Art begonnen hat, ist es sehr schwierig, die Lage in eine zu verwandeln, in der demokratische Normen gelten, weil in diesem Kontext eine ausschließliche Macht vollkommen rational ist, und das ist tragisch.

Wanneer er eenmaal van een dergelijke polarisatie sprake is, is het heel lastig om de situatie nog om te vormen tot iets wat op een democratie lijkt, omdat alleenheerschappij in die context volledig rationeel is, en dat is tragisch.


Durch die Krise hat sich in vielen Mitgliedstaaten der Druck auf die öffentlichen Finanzen erhöht, was in Zukunft wichtige infrastrukturelle Entwicklungen hemmen könnte – besonders dann, wenn erst einmal die derzeitigen finanzpolitischen Anreize in zahlreichen Mitgliedstaaten wegfallen.

De crisis heeft de openbare financiën in veel lidstaten onder druk gezet, met, vooral nu de fiscale stimuleringsmaatregelen in veel lidstaten zijn afgelopen, potentieel negatieve gevolgen voor de ontwikkeling van nieuwe belangrijke infrastructuur.


Ich stimme mit meinem Kollegen, Herrn Reul, überein, dass Verfahren und Kompetenz an zweiter Stelle kommen, wenn erst einmal die richtige Richtung eingeschlagen wurde.

Ik ben het met mijn collega, de heer Reul, eens dat procedures en bevoegdheden op de tweede plaats komen wanneer er op zich vooruitgang wordt geboekt.


Ich stimme mit meinem Kollegen, Herrn Reul, überein, dass Verfahren und Kompetenz an zweiter Stelle kommen, wenn erst einmal die richtige Richtung eingeschlagen wurde.

Ik ben het met mijn collega, de heer Reul, eens dat procedures en bevoegdheden op de tweede plaats komen wanneer er op zich vooruitgang wordt geboekt.


Diese Lebensräume sind sehr fragil; wenn sie erst einmal beschädigt sind, erholen sie sich meist nicht mehr.

Het betreft een kwetsbaar milieu dat, eenmaal beschadigd, zich waarschijnlijk niet zal herstellen.


Louis Michel, mein Vorgänger, verlangte ebenfalls Flexibilität und behauptete, dass der Mechanismus von Haushaltszuschüssen der flexibelste ist, den wir haben, und das ist offenbar wahr, aber das bedeutet natürlich auch, dass wir ein Pendant in den Entwicklungsländern benötigen und wir müssen einen politischen Dialog mit ihnen führen können und auch Überwachungsmeachnismen besitzen; also setzt dies ein Minimum an Kooperation von ihrer Seite voraus, aber wenn das erst einmal vorhanden ist, glaube ich auch, dass besonders sektorale Haushaltszuschüsse ein s ...[+++]

Ook mijn voorganger, Louis Michel, heeft aangedrongen op flexibiliteit, en gesteld dat het mechanisme voor begrotingssteun het meest flexibele mechanisme is dat we hebben. Dat is natuurlijk absoluut waar, maar het betekent ook dat we bij de ontwikkelingslanden een counterpart moeten hebben, in de gelegenheid moeten zijn tot het voeren van een politieke dialoog en over monitoringmechanismen moeten beschikken. Het veronderstelt dus een zekere samenwerking van hun kant. Maar zodra die samenwerking vorm heeft gekregen, geloof ik dat met name sectorale begroti ...[+++]


Auf eine Sache mussten wir verzichten, nämlich die Ausdehnung des Stoffsicherheitsberichts auf kleine Mengen. Dies war jedoch kein Opfer dieses Aufstiegs, sondern bedeutet eher eine vorzeitige Rückkehr ins Basislager, denn wir haben eine Überprüfungsklausel festgelegt, die es uns in sieben Jahren vielleicht ermöglichen wird, diese Verpflichtung einzuführen, wenn erst einmal die gesamte Lieferkette entsprechend überprüft worden ist.

We hebben echter ook wat moeten inleveren en ervan moeten afzien om het chemische veiligheidsrapport uit te breiden tot kleine hoeveelheden. Dat is echter geen slachtoffer van deze beklimming, maar een vervroegde terugkeer naar het basiskamp. We hebben immers een regeling getroffen voor de herziening, zodat we over zeven jaar – na de nodige controles van de hele bevoorradingsketen – de mogelijkheid hebben die verplichting opnieuw in te voeren.


Wenn wir irgendwann einmal wieder mehr fischen wollen, müssen wir jetzt erst einmal weniger fischen.

Als wij in de toekomst meer vis willen vangen, moeten wij er nu minder vangen.


Die Banken hätten einfach ihren vertraglichen Verpflichtungen gegenüber den Kunden nachzukommen und den Benutzern der Zahlungssysteme einen angemessenen Schutz zu bieten. Die Marktkräfte werden die Banken dazu bringen, die Qualität der angebotenen Dienstleistungen zu verbessern, wenn die Kunden erst einmal beginnen, sich nach den besten Konditionen in bezug auf Kosten und Schnelligkeit bei der Ausführung grenzüberschreitender Zahlungen umzuschauen.

De marktkrachten zullen ertoe leiden dat de banken de kwaliteit van de diensten die zij aanbieden verbeteren, zodra de cliënten actief beginnen te zoeken naar de best mogelijke voorwaarden op het gebied van kosten en tempo van grensoverschrijdende overschrijvingen, en de Richtlijn zou de banken alleen maar verplichten te waarborgen dat de aangeboden kwaliteit van de dienst in de praktijk ook wordt geleverd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wenn erst einmal vorhanden' ->

Date index: 2021-08-03
w