Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bessere Rechtsetzung
Effiziente Rechtsetzung
Ergebnisorientierte Regulierung
Garantieschein
Gewährleistung
Gute Regulierungspraxis
Intelligente Regulierung
Leistungsorientierte Regulierung
Ordnungspolitik
REFIT
Reform von Rechtsvorschriften
Regulierung
Regulierungsqualität
Verbesserung des Rechtsrahmens
Zulage zur Gewährleistung des Einkommens
Zulage zur Gewährleistung des LBA-Einkommens

Traduction de «welche gewährleistung » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Gemeinsame Erklärung des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission über verschiedene Maßnahmen zur Gewährleistung einer besseren Abwicklung des Haushaltsverfahrens

Gezamenlijke Verklaring van het Europees Parlement, de Raad en de Commissie van 30 juni 1982 betreffende verschillende maatregelen ter verzekering van een beter verloop van de begrotingsprocedure


Ordnungspolitik [ bessere Rechtsetzung | effiziente Rechtsetzung | ergebnisorientierte Regulierung | gute Regulierungspraxis | intelligente Regulierung | leistungsorientierte Regulierung | Programm zur Gewährleistung der Effizienz und Leistungsfähigkeit der Rechtsetzung | REFIT | Reform von Rechtsvorschriften | Regulierung | Regulierungsqualität | Verbesserung des Rechtsrahmens ]

regelgevingsbeleid [ beleidshervorming | beleidskwaliteit | betere regelgeving | betere wetgeving | gezonde regelgeving | goede regelgevende praktijken | prestatiegebaseerde regelgeving | Programma voor gezonde en resultaatgerichte regelgeving | Refit | regelgevende governance | resultaatgericht beleid | slimme regelgeving | verbetering van de regelgeving ]




einen Anspruch auf Gewährleistung oder Schadloshaltung gegen einen Dritten erheben können

het recht hebben dat een derde de betrokkene voor de gevolgen van een proces vrijwaart


Kunden und Kundinnen beraten, welche alkoholischen Getränke mit welchen Lebensmitteln harmonieren

klanten adviseren over de combinatie van alcoholische dranken met voedsel | klanten advies geven over de combinatie van alcoholische dranken met voedsel | klanten raad geven over de combinatie van alcoholische dranken met voedsel


Zulage zur Gewährleistung des LBA-Einkommens

PWA-inkomensgarantie-uitkering


Zulage zur Gewährleistung des Einkommens

inkomensgarantieuitkering


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Insbesondere wird es erforderlich sein, aufzuzeigen welche Methoden am besten geeignet sind, um Fragen des Sozialschutzes in Angriff zu nehmen, die folgende Bereiche betreffen: Gesundheitsversorgung und Langzeitpflege (Gewährleistung des allgemeinen Zugangs zu Versorgungsleistungen, abhängig vom Bedarf und unabhängig von zur Verfügung stehenden Ressourcen, und Gewährleistung, dass Patienten oder ihre Angehörigen nicht aufgrund eines Bedarfs an Maßnahmen der Gesundheitsversorgung oder Langzeitpflege in Armut geraten), öffentliche Gesun ...[+++]

Het zal vooral nodig zijn vast te stellen welke methodes het best geschikt zijn om thema's inzake sociale bescherming aan te pakken die verband houden met: gezondheidszorg en langdurige zorg (toegang voor iedereen op basis van de behoeften en ongeacht de eigen middelen, ervoor zorgen dat de patiënten en hun familie door de gezondheidszorg en de langdurige zorg niet in armoede worden gestort), de volksgezondheid en de verbetering van de medische behandelingen, en de beginselen van de interne markt op het gebied van de gezondheidszorg (de mobiliteit van patiënten, het gratis verstrekken van diensten).


Die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation (ICAO) legt fest, über welche Fähigkeiten ein Luftfahrzeug in einem bestimmten Luftraumsegment verfügen muss, und überlässt es dem Betreiber des Luftfahrzeugs, welche Ausrüstung er zur Gewährleistung dieser Fähigkeiten einsetzt[12].

De Internationale Burgerluchtvaartorganisatie bepaalt de eisen waaraan een vliegtuig moet voldoen om in een bepaald luchtruimsegment te mogen vliegen en laat de luchtvaartonderneming de keuze uit specifieke apparatuur om aan deze eisen te voldoen[12].


f) die Bereitstellung jeglicher Ausrüstungen zur Gewährleistung einer Energieeffizienz, welche die kraft der Gesetzgebung auferlegten Schwellenwerte übertrifft;

f) de uitvoering van elke uitrusting met het oog op het verzekeren van een hoger energieprestatieniveau dan de bij de wetgeving bepaalde drempels;


Diese Rechtsgrundlage kann spezifische Bestimmungen zur Anpassung der Anwendung der Vorschriften dieser Verordnung enthalten, unter anderem Bestimmungen darüber, welche allgemeinen Bedingungen für die Regelung der Rechtmäßigkeit der Verarbeitung durch den Verantwortlichen gelten, welche Arten von Daten verarbeitet werden, welche Personen betroffen sind, an welche Einrichtungen und für welche Zwecke die personenbezogenen Daten offengelegt werden dürfen, welcher Zweckbindung sie unterliegen, wie lange sie gespeichert werden dürfen und welche Verarbeitungsvorgänge und -verfahren angewandt werden dürfen, einschließlich Maßn ...[+++]

Die rechtsgrond kan specifieke bepalingen bevatten om de toepassing van de regels van deze verordening aan te passen, met inbegrip van de algemene voorwaarden inzake de rechtmatigheid van verwerking door de verwerkingsverantwoordelijke; de types verwerkte gegevens; de betrokkenen; de entiteiten waaraan en de doeleinden waarvoor de persoonsgegevens mogen worden verstrekt; de doelbinding; de opslagperioden; en de verwerkingsactiviteiten en -procedures, waaronder maatregelen om te zorgen voor een rechtmatige en behoorlijke verwerking, zoals die voor andere specifieke verwerkingssituaties als bedoeld in hoofdstuk IX. Het Unierecht of het lidstatelijke rec ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Die Zulagen, deren Gewährung aufgrund von Artikel 2 § 1 3° mittels des in der Anlage 2 angegebenen Formulars beantragt wird, werden der Gesellschaft, die das Formular eingereicht hat, ausgezahlt, mit der Aufgabe für Letztere, jedem Begünstigten die Zulage, auf welche er Anspruch hat, nach Abzug der von der Gesellschaft zur Gewährleistung seines Umzugs ausgelegten Beträge einzuzahlen».

« De toelagen waarvan de toekenning aangevraagd wordt krachtens artikel 2, § 1, 3°, door middel van het formulier opgenomen in bijlage 2 bij dit besluit, worden gestort aan de maatschappij die het formulier heeft ingediend, waarna laatstgenoemde aan elke begunstigde de toelage moet doorstorten waarop deze aanspraak kan maken na aftrek van de voorschotten gedaan door de maatschappij om in de verhuis te voorzien».


Die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation (ICAO) legt fest, über welche Fähigkeiten ein Luftfahrzeug in einem bestimmten Luftraumsegment verfügen muss, und überlässt es dem Betreiber des Luftfahrzeugs, welche Ausrüstung er zur Gewährleistung dieser Fähigkeiten einsetzt[12].

De Internationale Burgerluchtvaartorganisatie bepaalt de eisen waaraan een vliegtuig moet voldoen om in een bepaald luchtruimsegment te mogen vliegen en laat de luchtvaartonderneming de keuze uit specifieke apparatuur om aan deze eisen te voldoen[12].


Beschränkt beispielsweise ein Hersteller in einer Vereinbarung die Gewährleistung auf diejenigen Waren, welche die Vertriebshändler in dem Mitgliedstaat ihrer Niederlassung vertreiben, werden die Verbraucher aus anderen Mitgliedstaaten davon abgehalten, diese Waren zu kaufen, weil sie die Gewährleistung nicht in Anspruch nehmen könnten(25).

Zo werken overeenkomsten waarbij een fabrikant de garanties voor door distributeurs verkochte producten tot hun lidstaat van vestiging beperkt, ontmoedigend voor gebruikers uit andere lidstaten die de betrokken producten willen aanschaffen, omdat zij op de garantie geen beroep zouden kunnen doen(25).


Insbesondere wird es erforderlich sein, aufzuzeigen welche Methoden am besten geeignet sind, um Fragen des Sozialschutzes in Angriff zu nehmen, die folgende Bereiche betreffen: Gesundheitsversorgung und Langzeitpflege (Gewährleistung des allgemeinen Zugangs zu Versorgungsleistungen, abhängig vom Bedarf und unabhängig von zur Verfügung stehenden Ressourcen, und Gewährleistung, dass Patienten oder ihre Angehörigen nicht aufgrund eines Bedarfs an Maßnahmen der Gesundheitsversorgung oder Langzeitpflege in Armut geraten), öffentliche Gesun ...[+++]

Het zal vooral nodig zijn vast te stellen welke methodes het best geschikt zijn om thema's inzake sociale bescherming aan te pakken die verband houden met: gezondheidszorg en langdurige zorg (toegang voor iedereen op basis van de behoeften en ongeacht de eigen middelen, ervoor zorgen dat de patiënten en hun familie door de gezondheidszorg en de langdurige zorg niet in armoede worden gestort), de volksgezondheid en de verbetering van de medische behandelingen, en de beginselen van de interne markt op het gebied van de gezondheidszorg (de mobiliteit van patiënten, het gratis verstrekken van diensten).


(10) Zur Verbesserung der Sicherheit im Straßenverkehr, zur Vermeidung von Wettbewerbsverzerrungen und zur Gewährleistung der Sicherheit und Gesundheit des unter diese Richtlinie fallenden Fahrpersonals sollten diese Personen genau wissen, welche Zeiten für Tätigkeiten im Straßenverkehr als Arbeitszeiten gelten und welche Zeiten hiervon ausgenommen sind und als Pausen, als Ruhezeiten oder als Bereitschaftszeiten gelten.

(10) Om de verkeersveiligheid te verbeteren, concurrentievervalsing te voorkomen en de veiligheid en gezondheid van de onder deze richtlijn vallende mobiele werknemers te waarborgen, moeten deze nauwkeurig weten hoeveel tijd, besteed aan wegvervoeractiviteiten, als arbeidstijd wordt aangemerkt, en, anderzijds, hoeveel tijd geen arbeidstijd is en als pauze, als rusttijd of als beschikbaarheidstijd wordt aangemerkt.


(10) Zur Verbesserung der Sicherheit im Straßenverkehr, zur Vermeidung von Wettbewerbsverzerrungen und zur Gewährleistung der Sicherheit und Gesundheit des unter diese Richtlinie fallenden Fahrpersonals sollten diese Personen genau wissen, welche Zeiten für Tätigkeiten im Straßenverkehr als Arbeitszeiten gelten und welche Zeiten hiervon ausgenommen sind und als Pausen, als Ruhezeiten oder als Bereitschaftszeiten gelten.

(10) Om de verkeersveiligheid te verbeteren, concurrentievervalsing te voorkomen en de veiligheid en gezondheid van de onder deze richtlijn vallende mobiele werknemers te waarborgen, moeten deze nauwkeurig weten hoeveel tijd, besteed aan wegvervoeractiviteiten, als arbeidstijd wordt aangemerkt, en, anderzijds, hoeveel tijd geen arbeidstijd is en als pauze, als rusttijd of als beschikbaarheidstijd wordt aangemerkt.


w