Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "weil strukturreformen zunächst einmal geld " (Duits → Nederlands) :

– (PL) Ich habe diese Entschließung nicht unterstützt, weil sie, zunächst einmal, den Verboten, Einschränkungen und der allgemeinen Abneigung gegenüber der Kernenergie nichts Positives hinzuzufügen hat.

− (PL) Ik heb de resolutie niet gesteund, omdat zij naast verboden, beperkingen en een algemene aversie tegen kernenergie niets positiefs te bieden heeft.


Das ist erstens so, weil die Strukturreformen zunächst einmal Geld kosten und jeder damit belastet wird, d. h. es entstehen Ausgaben, bevor Gewinne eingefahren werden. Zweitens ist das so, weil man in den einzelnen Staaten immer weniger geneigt ist, aus den öffentlichen Haushalten Investitionen zu finanzieren, was vor allem öffentliche Investitionen betrifft, die zunächst wenig auffallen und für die daher die Unterstützung der Parteien kurzfristig kaum zu gewinnen ist; und drittens ist das so, weil die restriktive und blinde Umsetzung der Politik der Hau ...[+++]

In de eerste plaats omdat structurele hervormingen geld kosten en per hoofd van de bevolking betaald moeten worden. Dat betekent dat de uitgaven ontstaan voor zij enige baat opleveren. In de tweede plaats omdat het klimaat van de nationale overheidsfinanciën steeds minder gunstig is voor openbare investeringen, met name als die investeringen minder zichtbaar zijn en geen onmiddellijke steun van partijen hebben. In de derde plaats omdat het beperkende en blinde beleid dat gericht is op het consolideren van de begroting elke gebundelde inspanning voor een louter op hervormingen gericht beleid belet ...[+++]


Zunächst einmal deshalb, weil das Gesetz keine ausdrückliche Bezugnahme mehr auf die verbotenen Diskriminierungsgründe aus den europäischen Richtlinien enthält (Rasse, ethnische Herkunft, Glaube oder Weltanschauung, Geschlecht, Behinderung, sexuelle Ausrichtung).

Eerst en vooral omdat de wet geen uitdrukkelijke verwijzing meer bevat naar de verboden discriminatiegronden uit de Europese richtlijnen (ras, etnische afkomst, geloof of levensbeschouwing, geslacht, handicap, seksuele geaardheid).


Zunächst einmal besteht unsere Aufgabe darin, die Lieferungen unverzüglich wieder in Gang zu bringen, weil Menschen leiden, weil die Industrie leidet und weil Menschen ihre Arbeitsplätze verlieren; daher ist dies die Hauptaufgabe, nicht die Schaffung weiterer Hindernisse.

Allereerst is het onze taak om de leveranties onmiddellijk weer op gang te brengen omdat mensen lijden, omdat de industrie lijdt, omdat mensen hun baan kwijtraken.


SBS erklärt ferner, dass zunächst einmal alle Werbetreibenden bereit seien, einen Aufschlag für die von der STER angebotene GRP-Kategorie 20-49 zu zahlen, weil so auch Personen außerhalb der eigentlichen Zielgruppe erreicht werden könnten.

SBS wijst er voorts op, dat adverteerders ten eerste bereid zijn om een extra premie te betalen voor door de STER aangeboden GRP 20-49, omdat deze ook mensen buiten de doelgroep bereikt.


Die jüngste Finanzkrise hat einmal mehr das Risiko eines „Bankruns“ vor Augen geführt, bei dem alle Bankkunden gleichzeitig versuchen, ihr Geld abzuheben, weil sie ihre Ersparnisse nicht mehr für sicher halten.

De recente financiële crisis heeft nog maar eens aangetoond hoe gevoelig banken wel zijn voor "bankruns". Deze komen voor wanneer houders van bankrekeningen denken dat hun spaargelden niet veilig zijn en deze alle gelijktijdig proberen op te vragen.


Ich will auch an dieser Stelle sagen: Es ist zu früh, heute über Zahlen zu reden – ob 1,0, 1,24 oder irgendetwas, was dazwischen liegt –, weil wir zunächst einmal auf der Grundlage der Verfassungsdiskussion in aller Ruhe über diese Dinge sprechen müssen.

Verder moet mij hier van het hart dat het nu nog te vroeg is om over getallen te praten – over 1 dan wel 1,24 procent of een getal dat daartussen ligt – omdat we in het kader van de grondwetsdiscussie eerst eens rustig over dergelijke zaken moeten praten.


– Herr Präsident! Zunächst einmal muss ich sagen, dass ich es als skandalös empfinde, dass Herr Pflüger mit keinem Wort auf die Lage der Christen im Irak eingegangen ist, was vielleicht verständlich ist, wenn man weiß, dass das Geld, von dem seine Partei heute noch lebt, das Geld eines Staates namens DDR ist, in dem ebenfalls Christen massiv verfolgt wurden.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, om te beginnen moet ik zeggen dat ik het schandalig vind dat de heer Pflüger met geen woord heeft gerept van de situatie van de christenen in Irak, hoewel dat misschien begrijpelijk is wanneer men bedenkt dat zijn partij nog steeds teert op het geld van een andere staat waar christenen massaal werden vervolgd, namelijk de DDR.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'weil strukturreformen zunächst einmal geld' ->

Date index: 2021-07-16
w