Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vornherein scheitern verurteilt sein » (Allemand → Néerlandais) :

Die Beschaffenheit einer Verjährungsfrist oder die Weise, auf die sie angewandt wird, stehen im Widerspruch zum Recht auf gerichtliches Gehör, wenn sie den Rechtsunterworfenen daran hindern, ein Rechtsmittel anzuwenden, das grundsätzlich verfügbar ist (EuGHMR, 12. Januar 2006, Mizzi gegen Malta, § 89; 7. Juli 2009, Stagno gegen Belgien), wenn die Beachtung dieser Frist von Umständen abhängt, die unabhängig vom Willen des Klägers sind (EuGHMR, 22. Juli 2010, Melis gegen Griechenland, § 28), oder wenn sie zur Folge haben, dass jede Klage von vornherein zum Schei ...[+++]

De aard van een verjaringstermijn of de manier waarop hij wordt toegepast, zijn in strijd met het recht op toegang tot de rechter indien zij de rechtsonderhorige verhinderen een rechtsmiddel aan te wenden dat in beginsel beschikbaar is (EHRM, 12 januari 2006, Mizzi t. Malta, § 89; 7 juli 2009, Stagno t. België), indien de haalbaarheid ervan afhankelijk is van omstandigheden buiten de wil van de verzoeker (EHRM, 22 juli 2010, Melis t. Griekenland, § 28) of indien zij als gevolg hebben dat elke vordering bij voorbaat tot mislukken is gedoemd (EHRM, 11 maart 2014, Howald Moor e.a. t. Zwitserland).


Bevor wir, das Europäische Parlament, nicht aus diesem Stadium des Leugnens herauskommen, werden alle Maßnahmen, die auf die Integration von Frauen aus islamischen Ländern abzielen, von vornherein zum Scheitern verurteilt sein.

Zolang wij als Europees Parlement in die ontkenningsfase blijven zitten, zijn alle maatregelen gericht op de integratie van vrouwen afkomstig uit islamitische landen op voorhand tot mislukken gedoemd.


Allerdings trifft es nicht zu, dass wir die Debatte zu dieser Fragen vermeiden. Denn wenn man versucht, sich zu dieser Sache innerhalb von fünf Minuten vor 10 Journalisten zu verständigen, wird das möglicherweise zum Scheitern verurteilt sein.

Het is ook niet waar dat we het debat uit de weg gaan, want als iemand tegenover tien journalisten in vijf minuten tijd overeenstemming probeert te bereiken over dit onderwerp, zal dat waarschijnlijk niet lukken.


Die Europäische Union wird zum Scheitern verurteilt sein, wenn sie sich in Opposition zu den Vereingten Staaten setzt und sie nicht als ihren natürlichen Verbündeten betrachtet.

De Europese Unie stevent af op een mislukking als deze zich tegen de Verenigde Staten keert en ze niet als haar natuurlijke bondgenoten beschouwt.


Wenn das Land der übrigen Region nicht den Weg zur Demokratisierung aufzeigt, wird seine Zukunft von vornherein zum Scheitern verurteilt sein.

Wanneer dit land de rest van de regio niet de weg wijst naar democratisering, is zijn toekomst bij voorbaat verloren.


Ich stimme Herrn Kommissar Nielson vorbehaltlos zu, der soeben erklärt hat, dass alle Bemühungen zum Scheitern verurteilt sein werden, wenn die Konfliktparteien nicht deutlich zeigen, dass sie willens sind, diese Abkommen umzusetzen und in Frieden miteinander zu leben.

Ik ben het roerend eens met commissaris Nielson dat alle pogingen op niets zullen uitlopen zolang de partijen in het conflict niet duidelijk blijk geven van hun wil om tot een akkoord te komen en in vrede samen te leven.


Die Ausweitung der Gespräche von Versuchen der Bildung einer gemeinsamen Preisliste hin auf einen "strukturierteren Versuch der Marktaufteilung" ab Juni 1993 erwuchs aus der Einsicht, daß die Versuche einer Preisanhebung immer zum Scheitern verurteilt sein würden, wenn sie nicht von einer Marktaufteilungs- oder Quotenvereinbarung flankiert würden (Antwort von ABB auf das Auskunftsverlangen, S. 35).

Dat de gesprekken vanaf juni 1993 van een poging om een gemeenschappelijke prijslijst op te stellen naar een "meer gestructureerde poging om de markt te verdelen" zijn geëvolueerd, vloeide voort uit het feit dat men zich realiseerde dat alle pogingen om de prijzen te verhogen zouden falen indien over de verdeling van de markt of over de quota geen overeenkomst werd bereikt (ABB, antwoord op het verzoek krachtens artikel 11, blz. 35 ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vornherein scheitern verurteilt sein' ->

Date index: 2024-06-08
w