Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voraussetzung ordentlichen wohnsitzes nicht » (Allemand → Néerlandais) :

Polen hat die Vorschriften zum ordentlichen Wohnsitz, insbesondere im Hinblick auf Personen, die sich nacheinander in verschiedenen Mitgliedstaaten aufhalten, nicht korrekt umgesetzt.

Voorts heeft Polen de regels inzake de gewone verblijfplaats, met name wat betreft personen die achtereenvolgens in verschillende lidstaten verblijven, niet correct omgezet.


Ein Mitgliedstaat kann jedoch die Anerkennung des Führerscheins verweigern, wenn aufgrund von unbestreitbaren, vom Ausstellermitgliedstaat herrührenden Informationen feststeht, dass der Inhaber des Führerscheins die Voraussetzung eines ordentlichen Wohnsitzes nicht erfüllte

Wel mag een lidstaat weigeren het rijbewijs te erkennen indien op basis van onbetwistbare, van de staat van afgifte afkomstige inlichtingen vaststaat dat de houder ervan niet aan de voorwaarde van de normale verblijfplaats voldeed


Außerdem muss es diese Informationen gegebenenfalls bewerten und unter Berücksichtigung aller Umstände des bei ihm anhängigen Verfahrens beurteilen, ob es sich bei ihnen um unbestreitbare Informationen handelt, die belegen, dass der Inhaber des Führerscheins, als dieser ihm ausgestellt wurde, seinen ordentlichen Wohnsitz nicht im Hoheitsgebiet des Ausstellermitgliedstaats hatte.

In voorkomend geval staat het tevens aan de nationale rechter om die inlichtingen te beoordelen en, gelet op alle omstandigheden van het bij hem aanhangige geding, na te gaan of zij onbetwistbare inlichtingen zijn waaruit blijkt dat de houder van het rijbewijs bij de afgifte ervan niet zijn gewone verblijfplaats had op het grondgebied van deze staat.


Das Landgericht Gießen, das als Berufungsinstanz mit der Sache befasst ist, möchte vom Gerichtshof wissen, ob die deutschen Behörden unter Umständen wie denen des Ausgangsverfahrens dem in der Tschechischen Republik ausgestellten Führerschein die Anerkennung mit der Begründung versagen können, dass dem Betroffenen die erstmalige Ausstellung eines Führerscheins in Deutschland verweigert worden sei oder dass er zum Zeitpunkt der Ausstellung des Führerscheins nicht die Voraussetzung eines Wohnsitzes in der Tschechisc ...[+++]

Het Landgericht Gießen (regionaal gerechtshof Gießen, Duitsland), waarbij de zaak in hoger beroep aanhangig is, wenst van het Hof van Justitie in wezen te vernemen of in omstandigheden zoals die van het onderhavige geval de Duitse autoriteiten mogen weigeren het in de Tsjechische Republiek afgegeven rijbewijs te erkennen op grond dat de betrokkene in Duitsland de afgifte van een eerste rijbewijs is geweigerd of op grond dat hij bij de afgifte van het rijbewijs niet voldeed aan de voorwaarden van verblijf in de Tsjechische Republiek.


Verlegt der Inhaber dieses Führerscheins seinen ordentlichen Wohnsitz in einen anderen Mitgliedstaat, so braucht dieser Mitgliedstaat den Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung gemäß Artikel 2 nicht anzuwenden.

Indien de houder van dat rijbewijs zijn normale verblijfplaats naar een andere lidstaat overbrengt, kan deze laatste besluiten het in artikel 2 neergelegde beginsel van wederzijdse erkenning niet toe te passen.


Verlegt der Inhaber dieses Führerscheins seinen ordentlichen Wohnsitz in einen anderen Mitgliedstaat, so braucht dieser Mitgliedstaat den Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung gemäß Artikel 2 nicht anzuwenden.

Indien de houder van dat rijbewijs zijn normale verblijfplaats naar een andere lidstaat overbrengt, kan deze laatste besluiten het in artikel 2 neergelegde beginsel van wederzijdse erkenning niet toe te passen.


vom Vorhandensein eines ordentlichen Wohnsitzes oder vom Nachweis der Eigenschaft als Student im Hoheitsgebiet des ausstellenden Mitgliedstaats, wobei nicht die Verpflichtung besteht, dort für einen Zeitraum von sechs Monaten zu wohnen.

de betrokkene heeft zijn gewone verblijfplaats, of toont aan dat hij in een onderwijsinstelling is ingeschreven, op het grondgebied van de lidstaat die het rijbewijs afgeeft, zonder dat de verplichting bestaat daar gedurende een periode van minstens zes maanden te wonen.


Da diese Richtlinie auch für Kraftfahrer aus Drittländern gilt, müssen Bestimmungen über den Ausbildungsort in den Text aufgenommen werden, da sie nicht immer über einen ordentlichen Wohnsitz (im Sinne von Absatz 1) in einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft verfügen.

Aangezien ook chauffeurs uit derde landen onder deze richtlijn vallen, dienen bepalingen over opleidingsplaats te worden opgenomen, daar zij niet altijd een gewone verblijfplaats (in de zin van lid 1) in de Gemeenschap hebben.


Wenn die Staatsangehörigen des EU-Wohnsitzlandes das aktive oder passive Wahlrecht nur unter der Voraussetzung besitzen, dass ihr Wohnsitz seit einem Mindestzeitraum besteht, wird bei EU-Bürgern, die nicht aus diesem Land kommen, ein Aufenthalt von gleicher Dauer in anderen EU-Ländern zu diesem Mindestzeitraum gezählt.

Indien, om kiezer of verkiesbaar persoon te zijn, de onderdanen van het EU-land van verblijf er sedert een bepaalde minimumperiode moeten hebben verbleven, kan een gelijkwaardige periode van verblijf in andere EU-landen voor EU-burgers uit een ander land meetellen om aan deze voorwaarde te voldoen.


Wenn die Staatsangehörigen des EU-Wohnsitzlandes das aktive oder passive Wahlrecht nur unter der Voraussetzung besitzen, dass ihr Wohnsitz seit einem Mindestzeitraum besteht, wird bei EU-Bürgern, die nicht aus diesem Land kommen, ein Aufenthalt von gleicher Dauer in anderen EU-Ländern zu diesem Mindestzeitraum gezählt.

Indien, om kiezer of verkiesbaar persoon te zijn, de onderdanen van het EU-land van verblijf er sedert een bepaalde minimumperiode moeten hebben verbleven, kan een gelijkwaardige periode van verblijf in andere EU-landen voor EU-burgers uit een ander land meetellen om aan deze voorwaarde te voldoen.


w