Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Internationales Recht des bewaffneten Konflikts
Mit unterschiedlichen Persönlichkeiten arbeiten
Pariser Grundsätze
Recht des bewaffneten Konflikts

Traduction de « unterschiedlichen bewaffneten » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Zweites Haager Protokoll von 1999 zur Konvention zum Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten | Zweites Protokoll zur Haager Konvention von 1954 zum Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten

Tweede Protocol bij het Haags Verdrag van 1954 inzake de bescherming van culturele goederen in geval van een gewapend conflict


Grundsätze und Leitlinien für mit Streitkräften oder bewaffneten Gruppen verbundene Kinder | Grundsätze und Leitlinien zu Kindern, die Streitkräften oder bewaffneten Gruppen angeschlossen sind | Pariser Grundsätze

beginselen en richtsnoeren inzake kinderen die verbonden zijn aan strijdkrachten of gewapende groepen | beginselen van Parijs


Recht des bewaffneten Konflikts

recht van de gewapende conflicten


internationales Recht des bewaffneten Konflikts

internationaal recht inzake gewapende conflicten


Karabiner der Fahrradfahrer der Bürgerwehr und der Bewaffneten Macht

karabijn der wielrijders van de Burgerwacht en de Openbare Weermacht


aus unterschiedlichen Kategorien zusammengesetzter Index

samengestelde index


mit unterschiedlichen Persönlichkeiten arbeiten

met een breed scala aan persoonlijkheden werken | met verscheidene persoonlijkheden werken
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
V. in der Erwägung, dass auch eine gewisse Anzahl von Migranten, insbesondere aus den afrikanischen Ländern südlich der Sahara, von unterschiedlichen bewaffneten Gruppen willkürlich festgehalten und häufig zur Verrichtung körperlicher Arbeit gezwungen wird;

V. overwegende dat een aantal migranten, met name uit Afrika ten zuiden van de Sahara, door diverse gewapende groepen willekeurig gevangen gehouden worden en dikwijls gedwongen worden fysieke arbeid te verrichten;


die Fähigkeit der Union, gemeinsame Strukturen im Bereich der Sicherheits- und Verteidigungspolitik zu entwickeln, wird gestärkt, unter anderem durch Aufnahme einer Klausel über die Leistung von gegenseitiger Hilfe und gegenseitigem Beistand im Falle einer bewaffneten Aggression, wodurch das Sicherheitsgefühl der Bürgerinnen und Bürger gestärkt wird; gleichzeitig wird die notwendige Flexibilität sichergestellt, um unterschiedlichen Herangehensweisen der Mitgliedstaaten an solche Fragen Rechnung zu tragen;

de Unie meer mogelijkheden krijgt om gemeenschappelijke structuren te ontwikkelen op het gebied van het veiligheids- en defensiebeleid, o.m. door de opneming van een solidariteitsbepaling waarin wordt gesteld dat wederzijdse hulp en steun wordt geboden, indien een lidstaat met wapengeweld wordt aangevallen, waardoor het gevoel van veiligheid van de burgers wordt opgevoerd, waarbij wel gezorgd wordt voor de nodige flexibiliteit om rekening te houden met de verschillende benaderingen van lidstaten ter zake;


– die Fähigkeit der Union, gemeinsame Strukturen im Bereich der Sicherheits- und Verteidigungspolitik zu entwickeln, wird gestärkt, unter anderem durch Aufnahme einer Klausel über die Leistung von gegenseitiger Hilfe und gegenseitigem Beistand im Falle einer bewaffneten Aggression, wodurch das Sicherheitsgefühl der Bürger gestärkt wird; gleichzeitig wird die notwendige Flexibilität sichergestellt, um unterschiedlichen Herangehensweisen der Mitgliedstaaten an solche Fragen Rechnung zu tragen;

– de Unie meer mogelijkheden krijgt om gemeenschappelijke structuren te ontwikkelen op het gebied van het veiligheids- en defensiebeleid, o.m. door opneming van een solidariteitsbepaling waarin wordt gesteld dat wederzijdse hulp en steun wordt geboden, indien een lidstaat met wapengeweld wordt aangevallen, waardoor het gevoel van veiligheid van de burgers wordt opgevoerd, waarbij wel gezorgd wordt voor de nodige flexibiliteit om rekening te houden met de verschillende benaderingen van lidstaten ter zake;


die Fähigkeit der Union, gemeinsame Strukturen im Bereich der Sicherheits- und Verteidigungspolitik zu entwickeln, wird gestärkt, unter anderem durch Aufnahme einer Klausel über die Leistung von gegenseitiger Hilfe und gegenseitigem Beistand im Falle einer bewaffneten Aggression, wodurch das Sicherheitsgefühl der Bürgerinnen und Bürger gestärkt wird; gleichzeitig wird die notwendige Flexibilität sichergestellt, um unterschiedlichen Herangehensweisen der Mitgliedstaaten an solche Fragen Rechnung zu tragen;

de Unie meer mogelijkheden krijgt om gemeenschappelijke structuren te ontwikkelen op het gebied van het veiligheids- en defensiebeleid, o.m. door de opneming van een solidariteitsbepaling waarin wordt gesteld dat wederzijdse hulp en steun wordt geboden, indien een lidstaat met wapengeweld wordt aangevallen, waardoor het gevoel van veiligheid van de burgers wordt opgevoerd, waarbij wel gezorgd wordt voor de nodige flexibiliteit om rekening te houden met de verschillende benaderingen van lidstaten ter zake;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
18. fordert die Kommission auf, der gefährdeten Lage von Frauen in von bewaffneten Konflikten zerrissenen Gebieten besondere Aufmerksamkeit zu widmen, beispielsweise in Kivu (östliche Provinz der Republik Kongo), im Irak und in Darfur (Sudan), wo Frauen weiterhin unter unterschiedlichen Formen von Belästigung und Gewalt im Alltag leiden; bekräftigt erneut seine Ablehnung der Todesstrafe, vor allem von Hinrichtungen von Frauen, die angeklagt werden, uneheliche Kinder zu haben, im Iran und in anderen Ländern; erwartet von den iranisch ...[+++]

18. verzoekt de Commissie bijzondere aandacht te geven aan de kwetsbare situatie van vrouwen in gebieden die verscheurd worden door gewapende geschillen, bij voorbeeld in Kivoe (oostelijke provincie van de republiek Congo), Irak en Darfoer (Soedan), waar vrouwen dagelijks het slachtoffer zijn van verschillende vormen van intimidatie en geweld; herhaalt zijn afwijzing van de doodstraf met name als deze in Iran en andere landen wordt voltrokken aan vrouwen die worden beschuldigd van buitenechtelijke zwangerschappen; gaat ervan uit dat de Iraanse regering de toegezegde wetgeving implementeert die de doodstraf verbiedt voor mensen die jong ...[+++]


Der Kläger in der Rechtssache Nr. 1617 führt einen zweiten Klagegrund an, wonach das Gesetz, indem es der Gendarmerie ihren Namen, ihre Organisation und ihre eigenen Zuständigkeiten abnehme und es mit Korps gleichstelle, die nicht zur bewaffneten Macht im Sinne von Titel VI der Verfassung gehörten, gegen die Verfassungsregeln der Gleichheit und Nichtdiskriminierung verstosse; es werde nämlich keine Rechtfertigung für die identische Behandlung dieser unterschiedlichen Situationen geliefert, wobei diese Rechtfertigung ausgeschlossen se ...[+++]

De verzoeker in de zaak nr. 1617 voert een tweede middel aan volgens hetwelk de wet, in zoverre zij aan de rijkswacht haar naam, haar organisatie en haar bevoegdheden ontneemt en haar identificeert met korpsen die niet tot de gewapende macht behoren in de zin van titel VI van de Grondwet, de grondwettelijke regels van gelijkheid en niet-discriminatie schendt : er wordt immers geen enkele verantwoording aangevoerd voor de identieke behandeling van die verschillende situaties, verantwoording die uitgesloten is aangezien die identificering de schending vormt van artikel 184 van de Grondwet.


Der Kläger führt an, dass das Gesetz, insofern es der Gendarmerie ihren Namen, ihre Organisation und ihre eigenen Zuständigkeiten abnehme und sie mit Korps gleichstelle, die nicht zur bewaffneten Macht im Sinne von Titel VI der Verfassung gehörten, gegen die Verfassungsregeln der Gleichheit und Nichtdiskriminierung verstosse; es werde keine Rechtfertigung für die gleiche Behandlung dieser unterschiedlichen Situationen erbracht, wobei die Rechtfertigung ausgeschlossen sei, insofern diese Identifizierung den Verstoss gegen Artikel 184 ...[+++]

De verzoeker beoogt dat, in zoverre de wet aan de rijkswacht haar naam, haar organisatie en haar bevoegdheden ontneemt en haar identificeert met korpsen die niet tot de gewapende macht behoren in de zin van titel VI van de Grondwet, zij de grondwettelijke regels van gelijkheid en niet-discriminatie schendt : er wordt geen enkele verantwoording aangevoerd voor de identieke behandeling van die verschillende situaties, verantwoording die uitgesloten is aangezien die identificering de schending vormt van artikel 184 van de Grondwet.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' unterschiedlichen bewaffneten' ->

Date index: 2021-08-02
w