Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antike Sprachen
Auszeichnungssprachen verwenden
Dozent für Moderne Sprachen
Europäisches Jahr der Sprachen
Europäisches Jahr der Sprachen 2001
Fremdsprachenkompetenz
GERS
Gebrauch der Sprachen
Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen
Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen
HTML verwenden
Hochschullehrkraft für Moderne Sprachen
Klassische Sprachen
Mark-up-Sprachen verwenden
Markup-Sprachen verwenden
Sprachkenntnisse
Sprachkompetenz
Sprachqualifikationen
Stärker süßender Süßstoff
Tote Sprachen
WissenschaftlicheR MitarbeiterIn für Lebende Sprachen

Traduction de « sprachen stärker » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Dozent für Moderne Sprachen | Professor/in für Moderne Sprachen | Hochschullehrkraft für Moderne Sprachen | WissenschaftlicheR MitarbeiterIn für Lebende Sprachen

docente moderne talen hoger onderwijs | docent moderne talen hoger onderwijs | lector moderne talen


antike Sprachen | klassische Sprachen | tote Sprachen

klassieke talen


Europäisches Jahr der Sprachen | Europäisches Jahr der Sprachen 2001

Europees Jaar van de talen | Europees Jaar van de talen 2001


HTML verwenden | Markup-Sprachen verwenden | Auszeichnungssprachen verwenden | Mark-up-Sprachen verwenden

markup-taal gebruiken | opmaaktaal | HTML gebruiken | opmaaktaal gebruiken


Sprachkenntnisse [ Fremdsprachenkompetenz | Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen | GERS | Sprachkompetenz | Sprachqualifikationen ]

talenkennis [ gemeenschappelijk Europees referentiekader voor talen | kennis van vreemde talen | taalcompetentie | taalkwalificaties | taalvaardigheid ]




Interfraktionelle Arbeitsgruppe Sprachen- und Kulturminderheiten

Interfractiewerkgroep Minderheidstalen en -cultuur


Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen

Europees Referentiekader voor Talen


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
4. bekräftigt, dass die IKT in der Strategie des lebenslangen Lernens eine wichtige Rolle spielen (z.B. Fernstudium) und es wichtig ist, das Erlernen von Sprachen stärker zu unterstützen, und zwar entsprechend den folgenden drei Grundsätzen: Entwicklung des Prinzips „1+2 Sprachen“, spezielle Sprachprogramme für Einwanderer zur Erhöhung ihrer Beschäftigungsfähigkeit und ihrer sozialen Integration und schließlich Maßnahmen zum Erlernen der Sprache und zur Förderung gemeinsamer Ausbildungsprogramme der Nachbarländer in Grenzgebieten, da dies Arbeitsmöglichkeiten eröffnet;

4. wijst nogmaals op het belang van de rol van ICT bij de strategie van een leven lang leren (bijvoorbeeld afstandsonderwijs) en van een grotere ondersteuning van talenonderwijs langs drie lijnen: ontwikkeling van het beginsel "1+2" talen, speciale taalprogramma's voor immigranten om hun inzetbaarheid op de arbeidsmarkt en maatschappelijke integratie te verbeteren en tot slot beleid gericht op het leren van de taal en het stimuleren van gezamenlijke opleidingsprogramma's van buurlanden in grensgebieden omdat dit werkgelegenheidskansen voor hen biedt;


Die Kenntnis von EU-Sprachen hat sich verbessert und es konnten stärkere Kontakte zwischen europäischen Kollegen aufgebaut werden.

De kennis van de EU-talen is verbeterd en er zijn nauwere banden met Europese collega's aangegaan.


in der Erwägung, dass im Rahmen der Bemühungen um mehr Bürgernähe der Union der Reichtum und die Vielfalt ihrer Sprachen stärker berücksichtigt werden müssen und dass die Möglichkeit der Bürger, in ihren Beziehungen mit den Institutionen diese anderen Sprachen verwenden zu können, ein wichtiger Faktor ist, wenn erreicht werden soll, dass sich die Unionsbürger mit den politischen Vorhaben der Europäischen Union stärker identifizieren,

Overwegende dat in het kader van de inspanningen om de Unie dichter bij al haar burgers te brengen, meer rekening moet worden gehouden met haar rijke verscheidenheid aan talen, en dat de burgers zich veel beter met het politieke project van de Europese Unie kunnen vereenzelvigen indien zij in hun betrekkingen met de instellingen deze andere talen kunnen gebruiken,


Glaubt die Kommission angesichts der Tatsache, dass die Achtung der sprachlichen Vielfalt eine der demokratischen und kulturellen Grundlagen der Union darstellt, wie dies in Artikel 22 der Grundrechte-Charta anerkannt wird („Die Union achtet die Vielfalt der Kulturen, Religionen und Sprachen“), und dass es daher gemäß den Werten der Europäischen Union ungerecht wäre, eine Sprache zu diskriminieren, weil sie nicht in dem gesamten Gebiet eines Staates gesprochen wird, nicht, dass die Kommission die Realität dieser Sprachen stärker berücksichtigen sollte?

Is de Commissie, gezien het feit dat eerbiediging van de taalverscheidenheid een van de democratische en culturele grondbeginselen van de Unie vormt, zoals in artikel 22 van het Handvest van de grondrechten wordt erkend ("De Unie eerbiedigt de culturele, godsdienstige en taalkundige verscheidenheid") en dat het overeenkomstig de waarden van de Europese Unie onrechtvaardig zou zijn een taal te discrimineren op grond van het feit dat deze niet in een hele staat wordt gesproken, niet van mening dat de Europese Unie in grotere mate rekening zou moeten houden met de realiteit van deze talen?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Glaubt die Kommission angesichts der Tatsache, dass die Achtung der sprachlichen Vielfalt eine der demokratischen und kulturellen Grundlagen der Union darstellt, wie dies in Artikel 22 der Grundrechte-Charta anerkannt wird („Die Union achtet die Vielfalt der Kulturen, Religionen und Sprachen“), und dass es daher gemäß den Werten der Europäischen Union ungerecht wäre, eine Sprache zu diskriminieren, weil sie nicht in dem gesamten Gebiet eines Staates gesprochen wird, nicht, dass die Kommission die Realität dieser Sprachen stärker berücksichtigen sollte?

Is de Commissie, gezien het feit dat eerbiediging van de taalverscheidenheid een van de democratische en culturele grondbeginselen van de Unie vormt, zoals in artikel 22 van het Handvest van de grondrechten wordt erkend ("De Unie eerbiedigt de culturele, godsdienstige en taalkundige verscheidenheid") en dat het overeenkomstig de waarden van de Europese Unie onrechtvaardig zou zijn een taal te discrimineren op grond van het feit dat deze niet in een hele staat wordt gesproken, niet van mening dat de Europese Unie in grotere mate rekening zou moeten houden met de realiteit van deze talen?


Glaubt der Rat angesichts der Tatsache, dass die Achtung der sprachlichen Vielfalt eine der demokratischen und kulturellen Grundlagen der Union darstellt, wie dies in Artikel 22 der Grundrechte-Charta anerkannt wird („Die Union achtet die Vielfalt der Kulturen, Religionen und Sprachen“), und dass es daher gemäß den Werten der Europäischen Union ungerecht wäre, eine Sprache zu diskriminieren, weil sie nicht in dem gesamten Gebiet eines Staates gesprochen wird, nicht, dass die Europäische Union die Realität dieser Sprachen stärker berücksichtigen sollte?

Is de Raad, gezien het feit dat eerbiediging van de taalverscheidenheid een van de democratische en culturele grondbeginselen van de Unie vormt, zoals in artikel 22 van het Handvest van de grondrechten wordt erkend ("De Unie eerbiedigt de culturele, godsdienstige en taalkundige verscheidenheid") en dat het overeenkomstig de waarden van de Europese Unie onrechtvaardig zou zijn een taal te discrimineren op grond van het feit dat deze niet in een hele staat wordt gesproken, niet van mening dat de Europese Unie in grotere mate rekening zou moeten houden met de realiteit van deze talen?


Glaubt die Kommission angesichts der Tatsache, dass die Achtung der sprachlichen Vielfalt eine der demokratischen und kulturellen Grundlagen der Union darstellt, wie dies in Artikel 22 der Grundrechte-Charta anerkannt wird („Die Union achtet die Vielfalt der Kulturen, Religionen und Sprachen”), und dass es daher gemäß den Werten der Europäischen Union ungerecht wäre, eine Sprache zu diskriminieren, weil sie nicht in dem gesamten Gebiet eines Staates gesprochen wird, nicht, dass die Kommission die Realität dieser Sprachen stärker berücksichtigen sollte?

Is de Commissie, gezien het feit dat eerbiediging van de taalverscheidenheid een van de democratische en culturele grondbeginselen van de Unie vormt, zoals in artikel 22 van het Handvest van de grondrechten wordt erkend ("De Unie eerbiedigt de culturele, godsdienstige en taalkundige verscheidenheid") en dat het overeenkomstig de waarden van de Europese Unie onrechtvaardig zou zijn een taal te discrimineren op grond van het feit dat deze niet in een hele staat wordt gesproken, niet van mening dat de Europese Unie in grotere mate rekening zou moeten houden met de realiteit van deze talen?


Das Europäische Parlament nahm 2003 einen Initiativbericht an, in dem die Kommission aufgefordert wurde, sich im Kontext der Erweiterung und der kulturellen Vielfalt stärker um regionale und weniger verbreitete Sprachen zu kümmern[1].

In 2003 nam het Europees Parlement een initiatiefverslag aan waarin de Commissie werd verzocht beter rekening te houden met de regionale en minder gebruikte talen, mede gelet op de uitbreiding en de culturele verscheidenheid[1].


Andere Sprachen zu erlernen und zu sprechen ermutigt uns, uns anderen, ihren Kulturen und Ansichten stärker zu öffnen.

Andere talen leren spreken doet ons meer open staan voor anderen, hun culturen en standpunten.


4. die Aus- und Weiterbildung der im Bereich des lebensbegleitenden Lernens tätigen Lehrer und Ausbilder zu verbessern, damit diese die für die Wissensgesellschaft erforderlichen Lehrbefähigungen erwerben, und dabei unter anderem den allgemeinen Zugang zum Erlernen von Sprachen, den Zugang für alle zu den Informations- und Kommunikationstechnologien sowie eine stärkere Beteiligung an wissenschaftlichen und technischen Studiengängen zu fördern;

4. het onderwijs aan en de opleiding van leerkrachten en opleiders die betrokken zijn bij levenslang leren te verbeteren zodat zij de nodige onderwijsbekwaamheid voor de kennismaatschappij verwerven, en op die manier, naast andere doelstellingen, ieders toegang tot het talenonderricht en tot ICT's te bevorderen en de participatie in wetenschappelijke en technische studierichtingen te verhogen;


w