Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « dieser stellungnahme ableiten lässt » (Allemand → Néerlandais) :

In der Erwägung, dass sich von dieser Stellungnahme ableiten lässt, was die Umweltrelevanz des Projekts angeht, dass der CWEDD folgende Maßnahmen befürwortet:

Overwegende dat, wat de milieuopportuniteit van het project betreft, uit dit advies wordt geconcludeerd dat de CWEDD gunstig is voor:


Wenn der Radius von 5 km um die Einrichtung sich auf andere Gemeinden ausdehnt, lässt die Agentur den Bürgermeistern dieser Gemeinden ein Exemplar des Antrags zusammen mit der vorläufigen vorherigen Stellungnahme des Wissenschaftlichen Rates zukommen, damit sie die Bevölkerung durch Aushang der vorerwähnten Bekanntmachung an den Gemeindehäusern informieren.

Indien een straal van 5 km rond de inrichting andere gemeenten bestrijkt, stuurt het Agentschap een exemplaar van de aanvraag samen met het voorlopig voorafgaand advies van de Wetenschappelijke Raad aan de burgemeesters van die gemeenten, die de bevolking door aanplakking aan het gemeentehuis van het voornoemd bericht inlichten.


Aus dieser Erläuterung lässt sich nicht ableiten, dass die Regel auf « alle Mietverträge, einschliesslich der Mietverträge von kurzer Dauer » anwendbar wäre.

Uit die toelichting kan niet worden afgeleid dat de regel van toepassing zou zijn op « alle huurovereenkomsten [.], met inbegrip van die van korte duur ».


Aus dieser Erkenntnis lässt sich ableiten, weshalb die literarische Übersetzung von Bedeutung ist: Sie ermöglicht es den Europäern, sprachliche und kulturelle Grenzen zu überwinden und die Werke und Traditionen ihrer Nachbarn kennenzulernen.

Dit besef verklaart waarom literaire vertaling belangrijk is, want die stelt de Europeanen in staat taalkundige en culturele grenzen te overschrijden en kennis te maken met het literaire werk en de literaire tradities van hun buren.


Die Datenqualität lässt sich jedoch nicht immer ohne Weiteres sichern (auf diesen Aspekt wird im nächsten Abschnitt dieser Stellungnahme eingegangen).

De kwaliteit van de gegevens kan echter niet altijd gemakkelijk worden gewaarborgd (dit punt zal worden besproken in het volgende hoofdstuk van dit advies).


Aus dieser Formulierung lässt sich ableiten, dass Anträge auf Befassung als mitberatender Ausschuss oder analoge Anträge auf Beteiligung im Rahmen einer verstärkten Zusammenarbeit rechtzeitig gestellt werden müssen, damit diese Frist eingehalten werden kann.

Uit deze formulering kan worden opgemaakt dat verzoeken om als medeadviserende commissie te worden aangewezen of, naar analogie, in een nauwere samenwerking te worden betrokken, tijdig moeten worden ingediend zodat deze termijn kan worden gehaald.


Nach Auffassung Deutschlands lässt sich dieser öffentliche Versorgungsauftrag aus dem LMG NRW ableiten, das der LfM ausdrücklich den Auftrag erteilt, die Umstellung der analogen auf digitale Übertragung zu unterstützen und zu begleiten (67).

Duitsland is van mening dat deze openbaredienstverplichting kan worden afgeleid uit de MW-NRW, waarin de MI uitdrukkelijk tot taak krijgt de omschakeling van analoge naar digitale transmissie te ondersteunen en te begeleiden (67).


Aus unserer Rückblende auf das Wirken dieser beiden Persönlichkeiten - Monnet und Spinelli - lässt sich eine klare Erkenntnis für unseren weiteren Weg ableiten, nämlich dass auch wir gefordert sind, vorausschauend, in breiten Bahnen und großen Maßstäben zu denken.

Wanneer we ons deze twee leiders, Monnet en Spinelli, in herinnering brengen, dan wordt één ding duidelijk: ook wij die voortgaan op de door hen ingeslagen weg zullen in alle opzichten groot moeten denken.


Aus unserer Rückblende auf das Wirken dieser beiden Persönlichkeiten - Monnet und Spinelli - lässt sich eine klare Erkenntnis für unseren weiteren Weg ableiten, nämlich dass auch wir gefordert sind, vorausschauend, in breiten Bahnen und großen Maßstäben zu denken.

Wanneer we ons deze twee leiders, Monnet en Spinelli, in herinnering brengen, dan wordt één ding duidelijk: ook wij die voortgaan op de door hen ingeslagen weg zullen in alle opzichten groot moeten denken.


(3) Aus dieser Richtlinie lässt sich bei ihrer Umsetzung keine Rechtfertigung für einen Abbau des der schwangeren Arbeitnehmerin, der Wöchnerin oder der stillenden Arbeitnehmerin gewährten Schutzes im Vergleich mit der Lage ableiten, die in den einzelnen Mitgliedstaaten zum Zeitpunkt des Erlasses dieser Richtlinie besteht.

3. Deze richtlijn mag geen verlaging tot gevolg hebben van het niveau van de bescherming van werkneemsters tijdens de zwangerschap, na de bevalling en tijdens de lactatie ten opzichte van de situatie die op het moment van de aanneming van de richtlijn in iedere Lid-Staat bestaat.


w