Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « 26 juni 2002 wurde » (Allemand → Néerlandais) :

Aufgrund von Artikel 27 des Gesetzes vom 26. Juni 2002 wurde beim Landesamt für Arbeitsbeschaffung ein Fonds mit Rechtspersönlichkeit eingerichtet, der « Fonds für die Entschädigung der bei Unternehmensschließungen entlassenen Arbeitnehmer » (nachstehend: der Schließungsfonds).

Op grond van artikel 27 van de wet van 26 juni 2002 werd bij de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een fonds met rechtspersoonlijkheid opgericht, het « Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers » (hierna : het Sluitingsfonds).


In den Vorarbeiten zu Artikel 81 des Gesetzes vom 26. Juni 2002, mit dem Artikel 3bis in das Gesetz vom 12. April 1965 eingefügt wurde, wurde dargelegt: « Der Zweck des Gesetzes vom 12. April 1965 über den Schutz der Entlohnung der Arbeitnehmer besteht nicht darin, zu definieren, was dem Arbeitnehmer geschuldet wird, sondern vielmehr die Zahlung dessen, was ihm geschuldet wird, zu schützen.

In de parlementaire voorbereiding van artikel 81 van de wet van 26 juni 2002, dat artikel 3bis in de wet van 12 april 1965 heeft ingevoegd, wordt uiteengezet : « Het doel van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers bestaat er niet in te bepalen hetgeen aan de werknemer verschuldigd is, maar wel de betaling van hetgeen hem verschuldigd is, te beschermen.


Artikel 3bis des Gesetzes vom 12. April 1965 über den Schutz der Entlohnung der Arbeitnehmer, eingefügt durch Artikel 81 des Gesetzes vom 26. Juni 2002 « über die Unternehmensschließungen », bestimmt: « Der Arbeitnehmer hat Anrecht auf die Zahlung der ihm geschuldeten Entlohnung durch den Arbeitgeber.

Artikel 3bis van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers, zoals ingevoegd bij artikel 81 van de wet van 26 juni 2002 « betreffende de sluiting van de ondernemingen », bepaalt : « De werknemer heeft recht op de betaling, door de werkgever, van het hem verschuldigde loon.


Durch Artikel 30 des Gesetzes vom 19. Juni 2009 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in Sachen Beschäftigung während der Krise wurde diese Maßnahme auf die Arbeitgeber ausgedehnt, die Arbeitnehmer einstellen, die infolge des Konkurses, der Schließung oder der Liquidation eines Unternehmens entlassen wurden, indem der heutige Absatz 2 in Artikel 353bis des Programmgesetzes (I) vom 24. Dezember 2002 eingefügt wurde.

Bij artikel 30 van de wet van 19 juni 2009 houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis werd die maatregel uitgebreid tot de werkgevers die werknemers in dienst nemen die werden ontslagen ingevolge het faillissement, de sluiting of de vereffening van een onderneming, door de invoeging van het huidige tweede lid in artikel 353bis van de programmawet (I) van 24 december 2002.


22. SEPTEMBER 2016 - Erlaß der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, was den Schutz der Wasserressourcen betrifft Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Buches II des wallonischen Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, Artikel D.173 und D.174 in der durch das Dekret vom 7. November 2007 abgeänderten Fassung; Aufgrund des verordnungsrechtlichen Teils des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet; Aufgrund des am 20. Juni 2016 abgegebenen Gu ...[+++]

22 SEPTEMBER 2016. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, betreffende de bescherming van de watervoorraad De Waalse Regering, Gelet op Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, artikelen D.173 en D.174, gewijzigd bij het decreet van 7 november 2007; Gelet op het regelgevend gedeelte van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt; Gelet op het advies van de "Commission consultative de l'eau" (Wateradviescommissie), gegeven op 20 juni 2016; Gelet op het ...[+++]


Die Maßnahme wurde jedoch auf Geldstrafen ausgedehnt, was Artikel 8 § 1 letzter Absatz des Gesetzes vom 29. Juni 1964 bestätigt, und wurde vom Gesetzgeber nicht als unvereinbar mit einer administrativen Geldstrafe, die durch eine andere Behörde als ein Strafgericht auferlegt wird, angesehen (siehe Artikel 141 § 7 Absatz 3, eingefügt durch das Programmgesetz vom 24. Dezember 2002 in das koordinierte Gesetz vom 14. Juli 1994 über di ...[+++]

Die maatregel is evenwel uitgebreid tot de geldstraffen, wat wordt bevestigd in artikel 8, § 1, laatste lid, van de wet van 29 juni 1964, en hij is door de wetgever niet onverenigbaar geacht met een administratieve geldboete die wordt uitgesproken door een andere overheid dan een strafgerecht (zie artikel 141, § 7, derde lid, dat bij de programmawet van 24 december 2002 is ingevoerd in de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 betreff ...[+++]


Mit Entscheidung vom 14. Juni 2002 wurde eine neuerliche Verlängerung bis zum 30. Juni 2004 gewährt.

Bij besluit van 14 juni 2002 werd toestemming gegeven voor een nieuwe verschuiving van de uiterste termijn, naar 30 juni 2004.


Beim Gipfel in KANANASKIS (26. und 27. Juni 2002) wurde das Thema sowohl hinsichtlich der Gefahrenabwehr im Seeverkehr im Allgemeinen als auch in Bezug auf Container im Besonderen aufgegriffen.

Op de top van KANANASKIS (26 en 27 juni 2002) is over maritieme beveiliging in het algemeen en die van containers in het bijzonder gesproken.


Am 25. Juni 2002 wurde die Richtlinie 2002/49/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über die Bewertung und Bekämpfung von Umgebungslärm (nachstehend: „Richtlinie über Umgebungslärm“, END) angenommen.

Op 25 juni 2002 is Richtlijn 2002/49/EG van het Europees Parlement en de Raad inzake de evaluatie en de beheersing van omgevingslawaai (hierna de richtlijn omgevingslawaai genoemd) vastgesteld.


Im Juni 2002 wurde bei Bagrationovsk an der Grenze zwischen dem Kaliningrader Gebiet und Polen mit dem Bau eines neuen Grenzpostens begonnen, der Anfang 2003 fertiggestellt sein soll.

De bouw van een nieuwe grenspost te Bagrationovsk tussen Kaliningrad en Polen, begonnen in juni 2002, zal begin 2003 worden voltooid.




D'autres ont cherché : vom 26 juni     juni     juni 2002 wurde     eingefügt wurde     vom 19 juni     dezember     der krise wurde     september     juli     vorhaben erstellt wurde     vom 29 juni     maßnahme wurde     vom 14 juni     27 juni     juni 2002 wurde      26 juni 2002 wurde     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' 26 juni 2002 wurde' ->

Date index: 2024-02-14
w